Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 2 : 1 >> 

Assamese: এই সকলো ঘটনাৰ পাছত, ৰজা অহচবেৰোচৰ ক্ৰোধ শান্ত হ’ল, তাৰ পাছত তেওঁ ৰাণী ৱষ্টী, আৰু তেওঁ কৰা কাৰ্যৰ বষয়ে চিন্তা কৰিলে। তেওঁ ৰাণীৰ বিৰুদ্ধে দিয়া আজ্ঞাৰ বিষয়েও চিন্তা কৰিলে।


AYT: Setelah peristiwa ini, ketika kemarahan Raja Ahasyweros mereda, ia teringat akan Wasti, apa yang dilakukannya dan apa yang telah diputuskan terhadapnya.



Bengali: এই সব ঘটনার পরে অহশ্বেরশ রাজার রাগ কমে গেলে তিনি বষ্টীকে, তাঁর কাজ ও তাঁর বিপরীতে যে আদেশ দেওয়া হয়েছিল, তা মনে করলেন।

Gujarati: જયારે અહાશ્વેરોશ રાજાનો ક્રોધ શમી ગયો, ત્યારે વાશ્તી રાણીએ જે કર્યું હતું તે અને તેની વિરુદ્ધ જે હુકમ જાહેર કરવામાં આવ્યો હતો તે તેને યાદ આવ્યાં.

Hindi: इन बातों के बाद जब राजा क्षयर्ष का गुस्सा ठंडा हो गया, तब उस ने रानी वशती की, और जो काम उस ने किया था, और जो उसके विषय में आज्ञा निकली थी उसकी भी सुधि ली।

Kannada: ಇದಾದನಂತರ ಅರಸನಾದ ಅಹಷ್ವೇರೋಷನು ಕೋಪವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ವಷ್ಟಿಯನ್ನೂ, ಆಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನೂ ಮತ್ತು ಆಕೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ತೀರ್ಪನ್ನೂ ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದನು.

Marathi: काही काळानंतर राजा अहश्वेरोशचा राग शमला. त्याला वश्तीची आणि तिच्या वागण्याची आठवण झाली. तिच्याविषयी आपण दिलेल्या आज्ञा आठवल्या.

Odiya: ଏହିସବୁ ଘଟନା ଉତ୍ତାରେ ଅକ୍ଷଶ୍ୱେରଶ ରାଜାଙ୍କ କ୍ରୋଧ ଶାନ୍ତ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ବଷ୍ଟୀକୁ ଓ ତାହାର କାର୍ଯ୍ୟ ଓ ତାହା ପ୍ରତିକୂଳରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଆଜ୍ଞା ସ୍ମରଣ କଲେ ।

Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਜਦ ਰਾਜਾ ਅਹਸ਼ਵੇਰੋਸ਼ ਦਾ ਗੁੱਸਾ ਠੰਡਾ ਪੈ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਰਾਣੀ ਵਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੁਕਮ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਯਾਦ ਕੀਤਾ ।

Tamil: இவைகளுக்குப்பின்பு, ராஜாவாகிய அகாஸ்வேருவின் கோபம் தணிந்தபோது, அவன் வஸ்தியையும் அவள் செய்ததையும் அவளைக்குறித்துத் தீர்மானிக்கப்பட்டதையும் நினைத்தான்.

Telugu: ఈ విషయాలు జరిగి అహష్వేరోషు రాజు కోపం చల్లారిన తరవాత అతడు వష్తిని గురించీ ఆమె చేసిన పని గురించీ ఆలోచించాడు. ఆమెకు వ్యతిరేకంగా తాను చేసిన తీర్పును గురించి కూడా ఆలోచించాడు.


NETBible: When these things had been accomplished and the rage of King Ahasuerus had diminished, he remembered Vashti and what she had done and what had been decided against her.

NASB: After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.

HCSB: Some time later, when King Ahasuerus' rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.

LEB: Later, when King Xerxes got over his raging anger, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decided against her.

NIV: Later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.

ESV: After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.

NRSV: After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.

REB: SOME time later, when the anger of King Ahasuerus had died down, he called Vashti to mind, remembering what she had done and what had been decreed against her.

NKJV: After these things, when the wrath of King Ahasuerus subsided, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decreed against her.

KJV: After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

NLT: But after Xerxes’ anger had cooled, he began thinking about Vashti and what she had done and the decree he had made.

GNB: Later, even after the king's anger had cooled down, he kept thinking about what Vashti had done and about his proclamation against her.

ERV: Later, King Xerxes stopped being angry. Then he remembered Vashti and what she had done. He remembered his commands about her.

BBE: After these things, when the king’s feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.

MSG: Later, when King Xerxes' anger had cooled and he was having second thoughts about what Vashti had done and what he had ordered against her,

CEV: After a while, King Xerxes got over being angry. But he kept thinking about what Vashti had done and the law that he had written because of her.

CEVUK: After a while, King Xerxes got over being angry. But he kept thinking about what Vashti had done and the law that he had written because of her.

GWV: Later, when King Xerxes got over his raging anger, he remembered Vashti, what she had done, and what had been decided against her.


NET [draft] ITL: When <0310> these <0428> things <01697> had been accomplished and the rage <02534> of King <04428> Ahasuerus <0325> had diminished <07918>, he remembered <02142> Vashti <02060> and what <0834> she had done <06213> and what <0834> had been decided <01504> against <05921> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 2 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran