Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 5 : 28 >> 

Assamese: সেইদৰে স্বামী সকলে নিজ নিজ ভাৰ্যাক, নিজ নিজ শৰীৰ বুলি প্ৰেম কৰা উচিত। যি জনে নিজ ভাৰ্যাক প্ৰেম কৰে, তেওঁ নিজকেই প্ৰেম কৰে।


AYT: Demikian juga, suami-suami harus mengasihi istrinya seperti tubuhnya sendiri. Ia yang mengasihi istrinya, mengasihi dirinya sendiri.



Bengali: এই রকম স্বামীরাও নিজ নিজ স্ত্রীকে নিজ নিজ দেহের মত ভালোবাসতে বাধ্য। নিজের স্ত্রীকে যে ভালবাসে, সে নিজেকেই ভালবাসে।

Gujarati: એ જ પ્રમાણે પતિઓએ જેમ પોતાનાં શરીરો પર તેમ પોતાની પત્નીઓ પર પ્રેમ કરવો; જે પોતાની પત્ની પર પ્રેમ કરે છે, તે પોતા પર પ્રેમ કરે છે;

Hindi: इसी प्रकार उचित है, कि पति अपनी-अपनी पत्‍नी से अपनी देह के समान प्रेम रखे, जो अपनी पत्‍नी से प्रेम रखता है, वह अपने आप से प्रेम रखता है।

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಗಂಡದಿರು ಸಹ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಶರೀರವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಕಾರವೇ ತಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಹಂಗಿನವರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ತನ್ನನ್ನೇ ಪ್ರೀತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: അവ്വണ്ണം ഭർത്താക്കന്മാരും തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരെ സ്വന്ത ശരീരങ്ങളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു. തന്റെ ഭാര്യയെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ തന്നെത്താൻ സ്നേഹിക്കുന്നു.

Marathi: याप्रकारे पतीनी सुध्दा आपल्या पत्नीवर असेच प्रेम करावे, जसे ते स्वतःच्या शरीरावर प्रेम करतात, जो कोणी त्याच्या स्वतःच्या पत्नीवर प्रेम करतो, तो स्वतःवर प्रेम करतो.

Odiya: ସେହିପରି ସ୍ୱାମୀମାନଙ୍କର ମଧ୍ୟ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ନିଜ ନିଜ ଶରୀର ସଦୃଶ ପ୍ରେମ କରିବା ଉଚିତ୍ । ଯେ ନିଜ ସ୍ତ୍ରୀକୁ ପ୍ରେମ କରେ, ସେ ଆପଣାକୁ ପ୍ରେମ କରେ;

Punjabi: ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਤੀਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਰੱਖਣ ਜਿਵੇਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਨਾਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ । ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அப்படியே, கணவர்களும் தங்களுடைய மனைவிகளைத் தங்களுடைய சொந்த சரீரங்களாக நினைத்து, அவர்கள்மேல்அன்பாக இருக்கவேண்டும்; தன் மனைவியிடம் அன்பாக இருக்கிறவன் தன்னைத்தானே நேசிக்கிறான்.

Telugu: అలాగే పురుషులకు కూడా తమ సొంత శరీరాల్లాగానే తమ భార్యలను ప్రేమించవలసిన బాధ్యత ఉంది. తన భార్యను ప్రేమించేవాడు తనను ప్రేమించుకొన్నట్టే.

Urdu: इसी तरह शौहरों को ज़रूरी है कि अपनी बीवियों से अपने बदन की तरह मुहब्बत रख्खें| जो अपने बीवी से मुहब्बत रखता है, वो अपने आप से मुहब्बत रखता है |


NETBible: In the same way husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

NASB: So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;

HCSB: In the same way, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

LEB: Thus also husbands ought to love their own wives as their own bodies. The one who loves his own wife loves himself.

NIV: In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

ESV: In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

NRSV: In the same way, husbands should love their wives as they do their own bodies. He who loves his wife loves himself.

REB: In the same way men ought to love their wives, as they love their own bodies. In loving his wife a man loves himself.

NKJV: So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.

KJV: So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

NLT: In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man is actually loving himself when he loves his wife.

GNB: Men ought to love their wives just as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself.

ERV: And husbands should love their wives like that. They should love their wives as they love their own bodies. The man who loves his wife loves himself,

EVD: And husbands should love their wives like that. They should love their wives like they love their own bodies. The man who loves his wife loves himself.

BBE: Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:

MSG: And that is how husbands ought to love their wives. They're really doing themselves a favor--since they're already "one" in marriage.

Phillips NT: So men ought to give their wives the love they naturally have for their own bodies. The love a man gives his wife is the extending of his love for himself to enfold her.

CEV: In the same way, a husband should love his wife as much as he loves himself. A husband who loves his wife shows that he loves himself.

CEVUK: In the same way, a husband should love his wife as much as he loves himself. A husband who loves his wife shows that he loves himself.

GWV: So husbands must love their wives as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself.


NET [draft] ITL: In the same way <3779> husbands <435> ought <3784> to love <25> their <1438> wives <1135> as <5613> their own <1438> bodies <4983>. He who loves <25> his <1438> wife <1135> loves <25> himself <1438>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 5 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran