Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 3 : 18 >> 

Assamese: তাতে আপোনালোক আৰু ঈশ্বৰৰ সকলো পবিত্র লোক সকলে যেন খ্রীষ্টৰ প্রেমৰ গভীৰতা, উচ্চতা, দৈর্ঘ্যতা আৰু বিস্তাৰতা বুজি পাব পাৰে।


AYT: dan agar kamu bersama semua orang kudus dapat memahami betapa lebar, dan panjang, dan tinggi, dan dalamnya kasih Kristus.



Bengali: সমস্ত পবিত্রদের সঙ্গে বুঝতে চেষ্টা করো যে, সেই প্রশস্ততা, দীর্ঘতা, উচ্চতা, ও গভীরতা কি,

Gujarati: સર્વ સંતોની સાથે [ખ્રિસ્તની પ્રીતિની] પહોળાઈ, લંબાઈ, ઊંચાઈ તથા ઊંડાઈ કેટલી છે તે તમે સમજી શકો,

Hindi: सब पवित्र लोगों के साथ भली-भाँति समझने की शक्ति पाओ; कि उसकी चौड़ाई, और लम्बाई, और ऊँचाई, और गहराई कितनी है।

Kannada: ನೀವು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿ ನಿಂತು, ದೇವಜನರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಅದರ ಅಗಲ, ಉದ್ದ, ಎತ್ತರ, ಆಳ ಎಷ್ಟೆಂಬುದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಶಕ್ತರಾಗುವಂತೆಯೂ,

Malayalam: ക്രിസ്തുസ്നേഹത്തിന്റെ വീതിയും നീളവും ഉയരവും ആഴവും എന്തു എന്നു സകല വിശുദ്ധരോടുംകൂടെ ഗ്രഹിക്കുവാനും

Marathi: यासाठी की, जे पवित्रजन आहेत त्यांच्यासह ख्रिस्ताच्या प्रीतीची रुंदी, लांबी, उंची आणि खोली किती आहे हे तुम्ही समजून घ्यावे.

Odiya: ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରେମରେ ବଦ୍ଧମୂଳ ଓ ଦୃଢ ରୂପେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ବୋଧର ଅଗମ୍ୟ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେମ, ତାହା ଜ୍ଞାତ ହୁଅ ଏବଂ ସମସ୍ତ ସାଧୁଙ୍କ ସହିତ ସେଥିର ଦୈୖର୍ଘ୍ୟ ଓ ପ୍ରସ୍ଥ, ଉଚ୍ଚତା ଓ ଗଭୀରତା ବୁଝିବାକୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ,

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕੋ ਕਿ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਚੌੜਾਈ, ਲੰਬਾਈ, ਉਚਾਈ ਅਤੇ ਡੁੰਘਾਈ ਹੈ !

Tamil: எல்லாப் பரிசுத்தவான்களோடும் கிறிஸ்துவினுடைய அன்பின் அகலமும், நீளமும், ஆழமும், உயரமும் என்னவென்று உணர்ந்து;

Telugu: పరిశుద్ధులందరితో కలిసి దాని పొడవు, వెడల్పు, లోతు, ఎత్తు ఎంతో పూర్తిగా గ్రహించగలగాలనీ

Urdu: सब मुकद्दसों समेत बखूबी मा'लूम कर सको कि उसकी चौड़ाई और लम्बाई और ऊँचाई और गहराई कितनी है,


NETBible: you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

NASB: may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

HCSB: may be able to comprehend with all the saints what is the length and width, height and depth of God's love ,

LEB: in order that you may be strong enough to grasp together with all the saints what [is] the breadth, and length, and height, and depth,

NIV: may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,

ESV: may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

NRSV: I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth,

REB: may you, in company with all God's people, be strong to grasp what is the breadth and length and height and depth

NKJV: may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height––

KJV: May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;

NLT: And may you have the power to understand, as all God’s people should, how wide, how long, how high, and how deep his love really is.

GNB: so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love.

ERV: And I pray that you and all God’s holy people will have the power to understand the greatness of Christ’s love—how wide, how long, how high, and how deep that love is.

EVD: And I pray that you and all God’s holy people will have the power to understand the greatness of Christ’s love. I pray that you can understand how wide and how long and how high and how deep that love is.

BBE: May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,

MSG: you'll be able to take in with all Christians the extravagant dimensions of Christ's love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights!

Phillips NT: may be able to grasp (with all Christians) how wide and long and deep and high is the love of Christ

CEV: I pray that you and all of God's people will understand what is called wide or long or high or deep.

CEVUK: I pray that you and all God's people will understand what is called wide or long or high or deep.

GWV: This way, with all of God’s people you will be able to understand how wide, long, high, and deep his love is.


NET [draft] ITL: you may be able <1840> to comprehend <2638> with <4862> all <3956> the saints <40> what <5101> is the breadth <4114> and <2532> length <3372> and <2532> height <5311> and <2532> depth <899>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ephesians 3 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran