Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 19 >> 

Assamese: পাছে ৰজাই ৰাতিপুৱা অতি সোনকালে উঠি সিংহৰ গাঁতলৈ বেগাই গ’ল।


AYT: (6-20) Pagi-pagi sekali saat fajar menyingsing, bangunlah raja dan bergegas pergi ke gua singa.



Bengali: ভোর হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে রাজা উঠেই তাড়াতাড়ি সেই সিংহের গুহার দিকে গেলেন।

Gujarati: પછી રાજા બીજા દિવસે વહેલી સવારે ઊઠીને સિંહોના બિલ આગળ ગયો.

Hindi: भोर को पौ फटते ही राजा उठा, और सिंहों के गड़हे की ओर फुर्ती से चला गया।

Kannada: ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ರಾಜನು ಉದಯದಲ್ಲೇ ಎದ್ದು ಸಿಂಹಗಳ ಗವಿಯ ಬಳಿಗೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಹೋದನು.

Marathi: मग मोठया पहाटे राजा उठला आणि त्वरीत सिंहाच्या गुहेजवळ गेला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ରାଜା ଅତି ପ୍ରଭାତରୁ ଉଠି ଶୀଘ୍ର ସିଂହମାନଙ୍କ ଗର୍ତ୍ତ ନିକଟକୁ ଗଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਮੂੰਹ ਹਨੇਰੇ ਹੀ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਘੁਰੇ ਵੱਲ ਗਿਆ

Tamil: காலையில் சூரியன் உதிக்கும்போது ராஜா எழுந்திருந்து, சிங்கங்களின் குகைக்கு வேகமாகப் போனான்.

Telugu: తెల్లవారగానే రాజు లేచి త్వర త్వరగా సింహాల గుహ దగ్గరికి వెళ్ళాడు.


NETBible: In the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions’ den.

NASB: Then the king arose at dawn, at the break of day, and went in haste to the lions’ den.

HCSB: At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.

LEB: At dawn, as soon as it was light, the king got up and quickly went to the lions’ den.

NIV: At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions’ den.

ESV: Then, at break of day, the king arose and went in haste to the den of lions.

NRSV: Then, at break of day, the king got up and hurried to the den of lions.

REB: He was greatly agitated and, at the first light of dawn, he rose and went to the lion-pit.

NKJV: Then the king arose very early in the morning and went in haste to the den of lions.

KJV: Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

NLT: Very early the next morning, the king hurried out to the lions’ den.

GNB: At dawn the king got up and hurried to the pit.

ERV: The next morning, King Darius got up just as it was getting light and ran to the lions’ den.

BBE: Then very early in the morning the king got up and went quickly to the lions’ hole.

MSG: At daybreak the king got up and hurried to the lions' den.

CEV: At daybreak the king got up and ran to the pit.

CEVUK: At daybreak the king got up and ran to the pit.

GWV: At dawn, as soon as it was light, the king got up and quickly went to the lions’ den.


NET [draft] ITL: In the morning <05053>, at the earliest sign of daylight <08238>, the king <04430> got up <06966> and rushed <0927> to <0236> the lions <0744>’ den <01358>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran