Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 18 >> 

Assamese: আৰু ৰজাই নিজৰ ৰাজ গৃহলৈ লঘোনে ৰাতি নিয়ালে, আৰু তেওঁৰ ওচৰলৈ কোনো বাদ্যযন্ত্ৰ নিবলৈ নিদিলে, তেওঁ টোপনিও নাহিল।


AYT: (6-19) Kemudian, raja pulang ke istananya dan ia berpuasa pada malam itu, dan tanpa penghibur-penghibur datang di hadapannya. Ia tidak dapat tidur.



Bengali: পরে রাজা তাঁর রাজপ্রাসাদে ফিরে গেলেন এবং সমস্ত রাত ধরে তিনি উপোশ থাকলেন ও তাঁর সামনে বিনোদনের কোন বিষয় উপস্থিত করা হল না এবং ঘুম তাঁর চোখ থেকে চলে গেল।

Gujarati: પછી રાજા પોતાના મહેલમાં ગયો અને આખી રાત તેણે કંઈ ખાધું નહિ. તેમ વાજિંત્રો પણ તેની આગળ લાવવામાં કે વગાડવામાં આવ્યાં નહિ, તેની ઊંઘ ઊડી ગઈ.

Hindi: तब राजा अपने महल में चला गया, और उस रात को बिना भोजन पड़ा रहा; और उसके पास सुख विलास की कोई वस्‍तु नहीं पहुँचाई गई, और उसे नींद भी नहीं आई।

Kannada: ರಾಜನು ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಿನೋದವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಮುಂದೆ ತರಿಸದೆ, ಉಪವಾಸವಾಗಿ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಕಳೆದನು; ಅವನಿಗೆ ನಿದ್ರೆ ಬರಲಿಲ್ಲ.

Marathi: नंतर राजा त्यांच्या महलात गेला ती रात्र तो न जेवता असाच राहिला तयाच्यासमोर वादये आणली नाही त्याची झोप उडून गेली.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ରାଜା ଆପଣା ଅଟ୍ଟାଳିକାକୁ ଯାଇ ଉପବାସରେ ରାତ୍ରି କ୍ଷେପଣ କଲା ଓ ବାଦ୍ୟଯନ୍ତ୍ରାଦି ତାହା ନିକଟକୁ ଅଣାଗଲା ନାହିଁ; ଆଉ, ତାହାର ନିଦ୍ରା ନୋହିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਆਪਣੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਵਰਤ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਮਨ ਪਰਚਾਵੇ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਨਾ ਲਿਆਂਦੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਨੀਂਦ ਜਾਂਦੀ ਰਹੀ ।

Tamil: பின்பு ராஜா தன் அரண்மனைக்குப் போய், இரவுமுழுவதும் சாப்பிடாமலும், கீதவாத்தியம் முதலானவைகளைத் தனக்கு முன்பாக வரவிடாமலும் இருந்தான்; அவனுக்கு தூக்கமும் வராமற்போனது.

Telugu: తరువాత రాజు తన భవనానికి వెళ్ళాడు. ఆ రాత్రి ఆహారం తీసుకోకుండా వినోద కాలక్షేపాల్లో పాల్గొనకుండా ఉండిపోయాడు. ఆ రాత్రంతా అతనికి నిద్ర పట్టలేదు.


NETBible: Then the king departed to his palace. But he spent the night without eating, and no diversions were brought to him. He was unable to sleep.

NASB: Then the king went off to his palace and spent the night fasting, and no entertainment was brought before him; and his sleep fled from him.

HCSB: Then the king went to his palace and spent the night fasting. No diversions were brought to him, and he could not sleep.

LEB: Then the king went to his palace and spent the night without food or company. He couldn’t get to sleep.

NIV: Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.

ESV: Then the king went to his palace and spent the night fasting; no diversions were brought to him, and sleep fled from him.

NRSV: Then the king went to his palace and spent the night fasting; no food was brought to him, and sleep fled from him.

REB: The king went to his palace and spent the night fasting; no woman was brought to him, and sleep eluded him.

NKJV: Now the king went to his palace and spent the night fasting; and no musicians were brought before him. Also his sleep went from him.

KJV: Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.

NLT: Then the king returned to his palace and spent the night fasting. He refused his usual entertainment and couldn’t sleep at all that night.

GNB: Then the king returned to the palace and spent a sleepless night, without food or any form of entertainment.

ERV: Then King Darius went back to his house. He did not eat that night. He did not want anyone to come and entertain him. He could not sleep all night.

BBE: Then the king went to his great house, and took no food that night, and no…were placed before him, and his sleep went from him.

MSG: The king then went back to his palace. He refused supper. He couldn't sleep. He spent the night fasting.

CEV: All night long the king could not sleep. He did not eat anything, and he would not let anyone come in to entertain him.

CEVUK: All night long the king could not sleep. He did not eat anything, and he would not let anyone come in to entertain him.

GWV: Then the king went to his palace and spent the night without food or company. He couldn’t get to sleep.


NET [draft] ITL: Then <0116> the king <04430> departed <0236> to his palace <01965>. But he spent the night <0956> without eating <02908>, and no <03809> diversions <01761> were brought to <05954> him. He was unable <05075> to sleep <08139>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran