Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 14 >> 

Assamese: তোমাৰ বিষয়ে মই শুনিছোঁ, যে, তোমাৰ অন্তৰত দেৱতাবিলাকৰ আত্মা আছে, আৰু তোমাৰ বুদ্ধি, বিবেচনা, আৰু উওম জ্ঞান পোৱা যায়।


AYT: Aku telah mendengar tentang engkau, engkau penuh dengan roh para dewa, dan di dalammu ada pencerahan, pengertian, dan hikmat yang luar biasa.



Bengali: আমি তোমার বিষয়ে শুনেছি যে, দেবতাদের আত্মা তোমার মধ্য আছে এবং তোমার মধ্যে দীপ্তি, বোঝার ক্ষমতা এবং অসাধারণ জ্ঞান তোমার মধ্যে আছে।

Gujarati: મેં તારા વિષે સાંભળ્યું છે કે, તારામાં ઈશ્વરનો આત્મા છે, તારામાં ઈશ્વરીજ્ઞાન, સમજણ તથા ઉત્તમ ડહાપણ માલૂમ પડ્યાં છે.

Hindi: मैं ने तेरे विषय में सुना है कि ईश्‍वर की आत्‍मा तुझ में रहती है; और प्रकाश, प्रवीणता और उत्तम बुद्धि तुझ में पाई जाती है।

Kannada: ದೇವರುಗಳ ಆತ್ಮವು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲಸಿ ಪರಮಜ್ಞಾನವೂ, ವಿವೇಕವೂ, ಬುದ್ಧಿಪ್ರಕಾಶವೂ ನಿನಗುಂಟೆಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: मी तुझ्याविषयी ऐकले आहे, की देवाचा आत्मा तुझ्यात राहतो आणि प्रकाश, विवेक व उत्तम ज्ञान हे तुझ्या ठायी दिसून आले आहे.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଶୁଣିଅଛି ଯେ, ତୁମ୍ଭ ଅନ୍ତରରେ ଦେବଗଣର ଆତ୍ମା ଅଛନ୍ତି, ଆଉ ଜ୍ଞାନ ଓ ଦୀପ୍ତି, ବୁଦ୍ଧି ଓ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଜ୍ଞାନ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଦେଖାଯାଏ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦਾ ਆਤਮਾ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਚਾਨਣ ਤੇ ਸਮਝ ਤੇ ਚੰਗੀ ਬੁੱਧ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ।

Tamil: உனக்குள்ளே தேவர்களின் ஆவி உண்டென்றும், தெளிவும், புத்தியும், விசேஷித்த ஞானமும் உன்னிடத்தில் காணப்பட்டதென்றும் உன்னைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டேன்.

Telugu: దేవుళ్ళ ఆత్మ, బుద్ది వివేకాలు, అమితమైన జ్ఞాన సంపద నీలో ఉన్నాయని నిన్ను గూర్చి విన్నాను.


NETBible: I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have insight, discernment, and extraordinary wisdom.

NASB: "Now I have heard about you that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight and extraordinary wisdom have been found in you.

HCSB: I've heard that you have the spirit of the gods in you, and that you have insight, intelligence, and extraordinary wisdom.

LEB: I’ve heard that you have the spirit of the gods and that you have insight, good judgment, and extraordinary wisdom.

NIV: I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.

ESV: I have heard of you that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.

NRSV: I have heard of you that a spirit of the gods is in you, and that enlightenment, understanding, and excellent wisdom are found in you.

REB: I am informed that the spirit of the gods resides in you and that you are known as a man of clear insight and exceptional wisdom.

NKJV: "I have heard of you, that the Spirit of God is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you.

KJV: I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee.

NLT: I have heard that you have the spirit of the gods within you and that you are filled with insight, understanding, and wisdom.

GNB: I have heard that the spirit of the holy gods is in you and that you are skillful and have knowledge and wisdom.

ERV: I have heard that the spirit of the gods is in you and that you understand secrets and are very smart and very wise.

BBE: And I have had news of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and reason and special wisdom have been seen in you.

MSG: I've heard about you--that you're full of the Holy Spirit, that you've got a brilliant mind, that you are incredibly wise.

CEV: I was told that the gods have given you special powers and that you are intelligent and very wise.

CEVUK: I was told that the gods have given you special powers and that you are intelligent and very wise.

GWV: I’ve heard that you have the spirit of the gods and that you have insight, good judgment, and extraordinary wisdom.


NET [draft] ITL: I have heard <08086> about <05921> you, how there <01768> is a spirit <07308> of the gods <0426> in you, and how you have <07912> insight <05094>, discernment <07924>, and extraordinary <03493> wisdom <02452>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 5 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran