Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া ৰজাই তেওঁবিলাকক ক’লে, মই এটা সপোন দেখিলোঁ, তাক জানিবলৈ মোৰ মন চিন্তিত হৈছে।


AYT: Berkatalah raja kepada mereka, "Aku mendapat mimpi dan hatiku gelisah, ingin mengerti mimpi itu.



Bengali: রাজা তাদের বললেন, “আমি একটা স্বপ্ন দেখেছি এবং সেই স্বপ্নের অর্থ কি তা বোঝার জন্য আমার মন অস্থির হয়ে উঠেছে।”

Gujarati: રાજાએ તેઓને કહ્યું, "મને એક સ્વપ્ન આવ્યું છે અર્થ જાણવાને મારું મન આતુર છે."

Hindi: तब राजा ने उनसे कहा, “मैंने एक स्‍वप्‍न देखा है, और मेरा मन व्‍याकुल है कि स्‍वप्‍न को कैसे समझूँ।”

Kannada: ರಾಜನು ಅವರಿಗೆ, <<ನಾನು ಕನಸುಕಂಡೆನು, ಅದರ ಅರ್ಥವೇನೋ ಎಂದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.

Marathi: राजा त्यांना म्हणाला, “मला एक स्वप्न पडले आहे आणि त्याचा अर्थ जाणण्यास माझे मन व्याकुळ झाले आहे.”

Odiya: ପୁଣି, ରାଜା ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ମୁଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଅଛି, ଆଉ ସେହି ସ୍ୱପ୍ନ ବୁଝିବା ପାଇଁ ମୋର ମନ ଚିନ୍ତିତ ହେଉଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਰਾਜੇ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੁਫ਼ਨਾ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਪਰ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਉਸ ਸੁਫ਼ਨੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੇ ਲਈ ਘਬਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

Tamil: ராஜா அவர்களை நோக்கி: ஒரு கனவு கண்டேன்; அந்தக் கனவின் அர்த்தத்தை அறியவேண்டுமென்று என் ஆவி கலங்கியிருக்கிறது என்றான்.

Telugu: రాజు వాళ్ళతో <<నాకు నిద్రలో కలలు వచ్చాయి. ఆ కలల అర్థం తెలుసుకోవాలని నేను ఎంతో ఆదుర్దా పడుతున్నాను>> అని చెప్పాడు.


NETBible: The king told them, “I have had a dream, and I am anxious to understand the dream.”

NASB: The king said to them, "I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream."

HCSB: he said to them, "I have had a dream and am anxious to understand it."

LEB: The king said to them, "I had a dream, and I’m troubled by it. I want to know what the dream was."

NIV: he said to them, "I have had a dream that troubles me and I want to know what it means."

ESV: And the king said to them, "I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream."

NRSV: he said to them, "I have had such a dream that my spirit is troubled by the desire to understand it."

REB: he said to them, “I have had a dream, and my mind has been troubled to know what the dream was.”

NKJV: And the king said to them, "I have had a dream, and my spirit is anxious to know the dream."

KJV: And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

NLT: he said, "I have had a dream that troubles me. Tell me what I dreamed, for I must know what it means."

GNB: he said to them, “I'm worried about a dream I've had. I want to know what it means.”

ERV: Then the king said to them, “I had a dream that bothers me. I want to know what it means.”

BBE: And the king said to them, I have had a dream, and my spirit is troubled by the desire to have the dream made clear to me.

MSG: he said to them, "I had a dream that I can't get out of my mind. I can't sleep until I know what it means."

CEV: and said, "I am disturbed by a dream that I don't understand, and I want you to explain it."

CEVUK: and said, “I am disturbed by a dream that I don't understand, and I want you to explain it.”

GWV: The king said to them, "I had a dream, and I’m troubled by it. I want to know what the dream was."


NET [draft] ITL: The king <04428> told <0559> them <01992>, “I have had a dream <02472>, and I am anxious <06470> to understand <03045> the dream <02472>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran