Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 27 >> 

Assamese: তেতিয়া দানিয়েলে ৰজাৰ আগত উওৰ দি কলে, মহাৰাজে যি নিগূঢ কথা সুধিছে, তাক মহাৰাজক কবলৈ কোনো বিদ্বান, কি গণক, কি শাস্ত্ৰজ্ঞ, কি জ্যোতিষীৰ সাধ্য নাই।


AYT: Daniel menjawab raja dan berkata, "Rahasia-rahasia yang ditanyakan Raja, tidak dapat diberitahukan kepada orang-orang bijaksana, ahli-ahli jampi, orang-orang berilmu atau para ahli nujum.



Bengali: দানিয়েল রাজাকে উত্তর দিয়ে বললেন, “যে গুপ্ত বিষয়ে মহারাজ দাবি করেছেন তা কোন জ্ঞানী ব্যক্তি, বা যারা মৃতদের সঙ্গে কথা বলে, বা যাদুকর কিম্বা জ্যোতিষীও বলতে পারবে না।

Gujarati: દાનિયેલે રાજાને જવાબ આપતાં કહ્યું, "જે રહસ્ય વિષે આપ જાણવા માગો છો તે જ્ઞાનીઓ, મંત્રવિદ્યા જાણનારા, જાદુગર કે જ્યોતિષીઓ પ્રગટ કરી શકતા નથી.

Hindi: दानिय्‍येल ने राजा को उत्तर दिया, “जो भेद राजा पूछता है, वह न तो पण्‍डित न तन्‍त्री, न ज्‍योतिषी, न दूसरे भावी बतानेवाले राजा को बता सकते हैं,

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ದಾನಿಯೇಲನು ರಾಜನನ್ನು ಕುರಿತು, <<ರಾಜನು ಕೇಳುವ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ವಿದ್ವಾಂಸರಾಗಲಿ, ಮಾಟಗಾರರಾಗಲಿ, ಜೋಯಿಸರಾಗಲಿ, ಶಕುನದವರಾಗಲಿ ಯಾರೂ ರಾಜನಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಾರರು.

Marathi: दानीएलाने राजास उत्तर दिले, “राजाचे गुढ प्रकट करण्याची कुशलता, ज्ञानी, व भुतविद्या करणारे, जादूगार किंवा ज्योतिषी कडे नाही.

Odiya: ଦାନିୟେଲ ରାଜାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଉତ୍ତର କରି କହିଲେ, ମହାରାଜା ଯେଉଁ ନିଗୂଢ଼ କଥା ପଚାରି ଅଛନ୍ତି, ତାହା ବିଦ୍ୱାନ୍‍ ଲୋକ କିଅବା ଗଣକ ଅବା ମନ୍ତ୍ରବେତ୍ତା ଅଥବା ଶୁଭାଶୁଭବାଦୀମାନେ ମହାରାଜାଙ୍କ ଛାମୁରେ ପ୍ରକାଶ କରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ;

Punjabi: ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਭੇਤ ਜੋ ਰਾਜਾ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ ਨਾ ਤੇ ਗਿਆਨੀ ਨਾ ਜਾਦੂਗਰ ਨਾ ਮੰਤਰੀ ਨਾ ਅਗੰਮ ਜਾਣੀ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹਨ,

Tamil: தானியேல் ராஜசமுகத்தில் மறுமொழியாக: ராஜா கேட்கிற மறைபொருளை ராஜாவிற்குத் தெரிவிக்க ஞானிகளாலும், சோதிடராலும், வான்ஆராய்ச்சியாளர்களாலும், குறிசொல்லுகிறவர்களாலும் முடியாது.

Telugu: దానియేలు రాజు ఎదుట నిలబడి ఇలా జవాబిచ్చాడు. <<రాజు కోరినట్టు ఈ మర్మం వివరించడం జ్ఞానులకైనా, గారడీ విద్యలు చేసేవాళ్ళకైనా, శకునం చెప్పేవాళ్ళకైనా, జ్యోతిష్యులకైనా సాధ్యం కాదు.


NETBible: Daniel replied to the king, “The mystery that the king is asking about is such that no wise men, astrologers, magicians, or diviners can possibly disclose it to the king.

NASB: Daniel answered before the king and said, "As for the mystery about which the king has inquired, neither wise men, conjurers, magicians nor diviners are able to declare it to the king.

HCSB: Daniel answered the king: "No wise man, medium, diviner-priest, or astrologer is able to make known to the king the mystery he asked about.

LEB: Daniel answered the king, "No wise adviser, psychic, magician, or fortuneteller can tell the king this secret.

NIV: Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,

ESV: Daniel answered the king and said, "No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,

NRSV: Daniel answered the king, "No wise men, enchanters, magicians, or diviners can show to the king the mystery that the king is asking,

REB: Daniel answered: “No wise man, exorcist, magician, or diviner can tell your majesty the secret about which you ask.

NKJV: Daniel answered in the presence of the king, and said, "The secret which the king has demanded, the wise men , the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king.

KJV: Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise [men], the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;

NLT: Daniel replied, "There are no wise men, enchanters, magicians, or fortune–tellers who can tell the king such things.

GNB: Daniel replied, “Your Majesty, there is no wizard, magician, fortuneteller, or astrologer who can tell you that.

ERV: Daniel answered, “King Nebuchadnezzar, no wise man, no man who does magic, and no Chaldean could tell the king the secret things he has asked about.

BBE: Then Daniel said in answer to the king, No wise men, or users of secret arts, or wonder-workers, or readers of signs, are able to make clear to the king the secret he is searching for;

MSG: Daniel answered the king, "No mere human can solve the king's mystery, I don't care who it is--no wise man, enchanter, magician, diviner.

CEV: Daniel answered: Your Majesty, not even the smartest person in all the world can do what you are demanding.

CEVUK: Daniel answered: Your Majesty, not even the cleverest person in all the world can do what you are demanding.

GWV: Daniel answered the king, "No wise adviser, psychic, magician, or fortuneteller can tell the king this secret.


NET [draft] ITL: Daniel <01841> replied <06032> to <06925> the king <04430>, “The mystery <07328> that <01768> the king <04430> is asking <07593> about is such that no <03809> wise men <02445>, astrologers <0826>, magicians <02749>, or diviners <01505> can <03202> possibly disclose <02324> it to the king <04430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 2 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran