Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 21 >> 

Assamese: তেওঁ সময় আৰু কাল সলনি কৰে; তেওঁ ৰজাবিলাকক ভাঙে আৰু পাতে; তেওঁ জ্ঞানীবিলাকক জ্ঞান, আৰু বিবেচকবিলাকক বিবেচনা দিয়ে।


AYT: Dialah yang mengubah masa dan waktu; Dialah yang mengangkat raja dan memecat raja. Dialah yang memberi hikmat kepada orang-orang bijaksana dan akal budi diberitahukan-Nya kepada orang yang berpengertian.



Bengali: তিনি সময় ও ঋতুর পরিবর্তন করেন; তিনি রাজাদের সরিয়ে দেন এবং রাজাদের তাঁদের সিংহাসনের উপরে বসান। তিনি জ্ঞানীদের জ্ঞান ও বুদ্ধিমানদের বুদ্ধি দান করেন।

Gujarati: તે સમયોને તથા ઋતુઓને બદલે છે; તે રાજાઓને પદભ્રષ્ટ કરે છે વળી રાજાઓને રાજગાદીએ બેસાડે છે. તે જ્ઞાનીને ડહાપણ તથા બુદ્ધિમાનને સમજ આપે છે.

Hindi: समयों और ऋतुओं को वही पलटता है; राजाओं का अस्‍त और उदय भी वही करता है; बुद्धिमानों को बुद्धि और समझवालों को समझ भी वही देता है;

Kannada: ಕಾಲ ಸಮಯಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ರಾಜರನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ, ನೆಲೆಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಜ್ಞಾನವು, ವಿವೇಕಿಗಳ ವಿವೇಕವು ಆತನ ವರವೇ.

Marathi: तो समय आणि ऋतु बदलतो, तो राजास काढतो आणि दुसऱ्यास सिंहासनावर बसवून राजे करतो तो ज्ञान्यास आणि समंज्यस्यास शहाणपण देतो.

Odiya: ଆଉ, ସେ ସମୟ ଓ ଋତୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତି; ସେ ରାଜଗଣକୁ ପଦଚ୍ୟୁତ କରନ୍ତି ଓ ରାଜଗଣକୁ ପଦସ୍ଥ କରନ୍ତି; ସେ ଜ୍ଞାନୀମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାନ ଓ ବୁଦ୍ଧିମନ୍ତମାନଙ୍କୁ ବିବେଚନା ଦିଅନ୍ତି;

Punjabi: ਉਹੀ ਸਮਿਆਂ ਤੇ ਵੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਬਦਲਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਂਦਾ ਤੇ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਤੇ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் காலங்களையும் நேரங்களையும் மாற்றுகிறவர்; ராஜாக்களைத் தள்ளி, ராஜாக்களை ஏற்படுத்துகிறவர்; ஞானிகளுக்கு ஞானத்தையும், அறிவாளிகளுக்கு அறிவையும் கொடுக்கிறவர்.

Telugu: ఆయన కాలాలపై, సమయాలపై సమస్త అధికారం కలిగి ఉన్నవాడు. రాజులను నియమించేవాడూ, తొలగించేవాడూ ఆయనే. వివేకవంతులకు వివేకం, జ్ఞానులకు జ్ఞానం అనుగ్రహించేది ఆయనే,


NETBible: He changes times and seasons, deposing some kings and establishing others. He gives wisdom to the wise; he imparts knowledge to those with understanding;

NASB: "It is He who changes the times and the epochs; He removes kings and establishes kings; He gives wisdom to wise men And knowledge to men of understanding.

HCSB: He changes the times and seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.

LEB: He changes times and periods of history. He removes kings and establishes them. He gives wisdom to those who are wise and knowledge to those who have insight.

NIV: He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.

ESV: He changes times and seasons; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding;

NRSV: He changes times and seasons, deposes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.

REB: He changes seasons and times; he deposes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have discernment;

NKJV: And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding.

KJV: And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:

NLT: He determines the course of world events; he removes kings and sets others on the throne. He gives wisdom to the wise and knowledge to the scholars.

GNB: He controls the times and the seasons; he makes and unmakes kings; it is he who gives wisdom and understanding.

ERV: He changes the times and seasons. He gives power to kings, and he takes their power away. He gives wisdom to people, so they become wise. He lets people learn things and become wise.

BBE: By him times and years are changed: by him kings are taken away and kings are lifted up: he gives wisdom to the wise, and knowledge to those whose minds are awake:

MSG: He changes the seasons and guides history, He raises up kings and also brings them down, he provides both intelligence and discernment,

CEV: You control human events-- you give rulers their power and take it away, and you are the source of wisdom and knowledge.

CEVUK: You control human events— you give rulers their power and take it away, and you are the source of wisdom and knowledge.

GWV: He changes times and periods of history. He removes kings and establishes them. He gives wisdom to those who are wise and knowledge to those who have insight.


NET [draft] ITL: He <01932> changes <08133> times <05732> and seasons <02166>, deposing <05709> some kings <04430> and establishing <06966> others. He gives <03052> wisdom <02452> to the wise <02445>; he imparts <03046> knowledge <04486> to those with understanding <0999>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 2 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran