Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 12 : 9 >> 

Assamese: তাতে তেওঁ মোক ক’লে, হে দানিয়েল, তুমি যোৱা; কিয়নো শেষ কাললৈকে এই বাক্যবোৰ বন্ধ কৰা আৰু মোহৰ মৰা হ’ল।


AYT: Ia menjawab, "Pergilah, Daniel! Sebab, firman ini tersembunyi dan termeterai sampai akhir zaman.



Bengali: তিনি বললেন, “দানিয়েল, তুমি চলে যাও, কারণ শেষ সময় না আসা পর্যন্ত এই সব কথা বন্ধ করে মুদ্রাঙ্কিত করে রাখা হয়েছে।

Gujarati: તેણે કહ્યું, " હે દાનિયેલ, તું તારે માર્ગે ચાલ્યો જા, કેમ કે, અંતના સમય સુધી આ વાતો બંધ તથા મુદ્રિત કરવામાં આવેલી છે.

Hindi: उसने कहा, “हे दानिय्‍येल चला जा; क्‍योंकि ये बातें अन्‍त समय के लिये बन्‍द हैं और इन पर मुहर दी हुई है।

Kannada: ಅವನು, <<ದಾನಿಯೇಲನೇ, ಈ ಮಾತುಗಳು ಅಂತ್ಯಕಾಲದ ವರೆಗೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟು ಮುದ್ರಿತವಾಗಿವೆ, ಹೋಗು.

Marathi: तो म्हणाला, दानीएला स्वस्थ रहा, कारण ही वचने सिलबंद करून अंतसमयापर्यंत गुप्त ठेवण्यात आली आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, ହେ ଦାନିୟେଲ, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପଥରେ ଗମନ କର; କାରଣ ଶେଷ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି ବାକ୍ୟସକଳ ବନ୍ଦ ଓ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਦਾਨੀਏਲ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਚੱਲੀ ਜਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਅੰਤ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੱਕ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਮੋਹਰਾਂ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: தானியேலே, போகலாம்; இந்த வார்த்தைகள் முடிவுகாலம்வரை புதைபொருளாக வைக்கப்பட்டும் முத்திரிக்கப்பட்டும் இருக்கும்.

Telugu: అతడు <<ఈ సంగతులు అంత్యకాలం వరకూ అగోచరంగా ఉండేలా సీలు చేసి ఉన్నాయి గనక, దానియేలూ, నీవు ఊరుకో>> అని చెప్పాడు.


NETBible: He said, “Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.

NASB: He said, "Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time.

HCSB: He said, "Go on your way, Daniel, for the words are secret and sealed until the time of the end.

LEB: He replied, "Go, Daniel. These words are to be kept secret and sealed until the end times.

NIV: He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end.

ESV: He said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.

NRSV: He said, "Go your way, Daniel, for the words are to remain secret and sealed until the time of the end.

REB: He replied, “Go your way, Daniel, for the words are to be kept secret and sealed till the time of the end.

NKJV: And he said, "Go your way , Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.

KJV: And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end.

NLT: But he said, "Go now, Daniel, for what I have said is for the time of the end.

GNB: He answered, “You must go now, Daniel, because these words are to be kept secret and hidden until the end comes.

ERV: He answered, “Go on about your life Daniel. The message is hidden. It will be a secret until the time of the end.

BBE: And he said, Go on your way, Daniel: for the words are secret and shut up till the time of the end;

MSG: "'Go on about your business, Daniel,' he said. 'The message is confidential and under lock and key until the end, until things are about to be wrapped up.

CEV: Daniel, go about your business, because the meaning of this message will remain secret until the end of time.

CEVUK: Daniel, go about your business, because the meaning of this message will remain secret until the end of time.

GWV: He replied, "Go, Daniel. These words are to be kept secret and sealed until the end times.


NET [draft] ITL: He said <0559>, “Go <01980>, Daniel <01840>. For <03588> these matters <01697> are closed <05640> and sealed <02856> until <05704> the time <06256> of the end <07093>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 12 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran