Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 12 : 6 >> 

Assamese: আৰু নদীৰ পানীতকৈ ওখ ঠাইত থিয় হোৱা শণ সূতাৰ বস্ত্ৰ পিন্ধা পুৰুষ জনক তেওঁবিলাকৰ এজনে সুধিলে, এই আচৰিত কথাবোৰ সিদ্ধ হ’বলৈ কিমান সময় লাগিব?


AYT: Seorang bertanya kepada orang yang berpakaian lenan, yang berada di atas air sungai itu, "Berapa lama hal-hal ajaib ini akan berakhir?



Bengali: তাঁদের একজন মসীনার কাপড় পরা যে ব্যক্তি নদীর জলের উপরে ছিলেন তাঁকে বললেন, “এই সব আশ্চর্য্য বিষয় শেষ হতে আর কত সময় লাগবে?”

Gujarati: જે શણનાં વસ્ત્ર પહેરીને નદી પર ઊભો હતો, તેને તેઓમાંના એકે પૂછ્યું, "આ આશ્ચર્યજનક ઘટનાઓનો અંત આવતાં કેટલો સમય લાગશે?"

Hindi: तब जो पुरूष सन का वस्‍त्र पहिने हुए नदी के जल के ऊपर था, उससे उन पुरूषों में से एक ने पूछा, “इन आश्‍चर्यकर्मों का अन्‍त कब तक होगा?”

Kannada: ಇವರಲ್ಲಿ ನದಿಯ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ನಾರಿನ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದ ಒಬ್ಬನು, <<ಈ ಅಪೂರ್ವ ಕಾರ್ಯಗಳು ಕೊನೆಗಾಣುವುದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಕಾಲ ಹಿಡಿಯುವುದು?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Marathi: त्यापैकी एकाने तागाची वस्त्रे घातलेल्यास विचारले जो नदीच्या पाण्यावर होता ह्या अद्भुत गोष्टीचा अंत होण्यास किती वेळ लागेल?

Odiya: ପୁଣି, ଶୁକ୍ଳବସ୍ତ୍ରାନ୍ୱିତ ଓ ନଦୀର ଜଳ ଉପରେ ସ୍ଥିତ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ, ତାଙ୍କୁ ଜଣେ କହିଲେ, ଏହିସବୁ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ବିଷୟର ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେତେ ବର୍ଷ ଲାଗିବ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜੋ ਸਾਫ਼ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੀ ਦਰਿਆ ਦੇ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਸੀ ਉਸ ਤੋਂ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਇਹ ਅਚਰਜ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਹੋਵੇਗਾ ?

Tamil: சணல்உடை அணிந்தவரும், ஆற்றின் தண்ணீர்களின்மேல் நிற்கிறவரை ஒருவன் நோக்கி: இந்த ஆச்சரியமானவைகளின் முடிவுவர எவ்வளவுகாலம் ஆகும் என்று கேட்டான்.

Telugu: ఆ యిద్దరిలో ఒకడు నార బట్టలు వేసుకుని ఏటి ఎగువ భాగాన ఉన్న వ్యక్తిని చూసి ఈ ఆశ్చర్యకరమైనవి ఎప్పుడు పూర్తి అవుతాయని అడిగాడు.


NETBible: One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river, “When will the end of these wondrous events occur?”

NASB: And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?"

HCSB: One said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long until the end of these extraordinary things?"

LEB: One of them asked the man dressed in linen clothes who was above the river, "How long will it be until these miracles are over?"

NIV: One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be before these astonishing things are fulfilled?"

ESV: And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream, "How long shall it be till the end of these wonders?"

NRSV: One of them said to the man clothed in linen, who was upstream, "How long shall it be until the end of these wonders?"

REB: To the man robed in linen who was above the waters of the river I said, “How long will it be until the end of these portents?”

NKJV: And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long shall the fulfillment of these wonders be ?"

KJV: And [one] said to the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders?

NLT: One of them asked the man dressed in linen, who was now standing above the river, "How long will it be until these shocking events happen?"

GNB: One of them asked the angel who was standing further upstream, “How long will it be until these amazing events come to an end?”

ERV: The man who was dressed in linen was standing over the water in the river. One of the two men said to him, “How long will it be before these amazing things come true?”

BBE: And I said to the man clothed in linen, who was over the waters of the river, How long will it be to the end of these wonders?

MSG: One of them asked a third man who was dressed in linen and who straddled the river, 'How long is this astonishing story to go on?'

CEV: The angel who had spoken to me was dressed in linen and was standing upstream from them. So one of the two beside the river asked him, "How long before these amazing things happen?"

CEVUK: The angel who had spoken to me was dressed in linen and was standing upstream from them. So one of the two beside the river asked him, “How long before these amazing things happen?”

GWV: One of them asked the man dressed in linen clothes who was above the river, "How long will it be until these miracles are over?"


NET [draft] ITL: One said <0559> to the man <0376> clothed <03847> in linen <0906> who was above <04605> the waters <04325> of the river <02975>, “When <04970> will the end <07093> of these wondrous <06382> events occur?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 12 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran