Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 45 >> 

Assamese: সমূদ্ৰ আৰু পবিত্ৰ গিৰিৰত্নৰ মাজ ঠাইত তেওঁ নিজৰ ৰাজ তম্বু তৰিব; তথাপি তেওঁ অন্ত উপস্থিত হ’ব তেওঁক সহায় কৰোতা কোনো নহ’ব।


AYT: Ia akan mendirikan kemah kerajaannya di antara laut dan Gunung Permai yang kudus itu. Namun, ia akan menemui ajalnya dan tidak seorang pun menolong dia.



Bengali: সে সমুদ্র ও সুন্দর পবিত্র পাহাড়ের মাঝখানে তার রাজকীয় তাঁবু স্থাপন করবে। সে তার শেষ সময়ে উপস্থিত হবে এবং তাকে সাহায্য করার জন্য সেখানে কেউ থাকবে না।

Gujarati: સમુદ્ર તથા રળિયામણા પવિત્ર પર્વતની વચ્ચે પોતાના બાદશાહી તંબૂઓ બાંધશે. તેનો અંત આવશે અને તેને કોઈ મદદ કરશે નહિ."

Hindi: और वह दोनों समुद्रों के बीच पवित्र शिरोमणि पर्वत के पास अपना राजकीय तम्‍बू खड़ा कराएगा; इतना करने पर भी उसका अन्‍त आ जाएगा, और कोई उसका सहायक न रहेगा।

Kannada: ಸಮುದ್ರಕ್ಕೂ, ಅಂದ ಚಂದದ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪರ್ವತಕ್ಕೂ ನಡುವೆ ಅರಮನೆಯಂಥ ತನ್ನ ಗುಡಾರಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಸುವನು. ಆಹಾ, ಅವನು ಕೊನೆಗಾಣುವನು, ಯಾರೂ ಅವನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡರು.>>

Marathi: तो आपला शाही तंबू समुद्राच्या आणि पवित्र पर्वताच्या मधात ठोकील. तो त्याच्या शेवटास येईल. पण कोणी त्याला मदत करणार नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସମୁଦ୍ର ଓ ରମ୍ୟ ପବିତ୍ର ପର୍ବତର ମଧ୍ୟରେ ଆପଣା ରାଜକୀୟ ତମ୍ବୁ ସ୍ଥାପନ କରିବ; ତଥାପି ତାହାର ଅନ୍ତିମ କାଳ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ, ଆଉ କେହି ତାହାର ସାହାଯ୍ୟ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਸ਼ਾਹੀ ਡੇਰੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੇ ਪ੍ਰਤਾਪਵਾਨ ਪਵਿੱਤਰ ਪਹਾੜ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲਵੇਗਾ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਪੁੱਜ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਕੋਈ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: சமுத்திரங்களுக்கு இடையிலுள்ள அழகான பரிசுத்த மலையின் அருகில் தன் அரண்மனையாகிய கூடாரங்களைப் போடுவான்; ஆனாலும் அவனுக்கு ஒத்தாசைசெய்பவர் இல்லாமல், அவன் முடிவடைவான்.

Telugu: కాబట్టి తన శిబిరం డేరాను సముద్రానికి, పరిశుద్ధానంద పర్వతానికి మధ్య వేస్తాడు. అయితే అతనికి నాశనం వచ్చినప్పుడు ఎవరూ అతనికి సహాయం చేయడానికి రారు.


NETBible: He will pitch his royal tents between the seas toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him.

NASB: "He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.

HCSB: He will pitch his royal tents between the sea and the beautiful holy mountain, but he will meet his end with no one to help him.

LEB: He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him."

NIV: He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no-one will help him.

ESV: And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, with none to help him.

NRSV: He shall pitch his palatial tents between the sea and the beautiful holy mountain. Yet he shall come to his end, with no one to help him.

REB: He will pitch his royal pavilion between the sea and the holy hill, the fairest of all hills; and he will meet his end with no one to help him.

NKJV: "And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.

KJV: And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.

NLT: He will halt between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents there, but while he is there, his time will suddenly run out, and there will be no one to help him.

GNB: He will even set up his huge royal tents between the sea and the mountain on which the Temple stands. But he will die, with no one there to help him.”

ERV: He will set up his king’s tents between the sea and the beautiful holy mountain. But finally, that bad king will die. There will no one to help him when his end comes.

BBE: He will put the tents of his great house between the sea and the beautiful holy mountain: but he will come to his end with no helper.

MSG: But he'll no sooner have pitched camp between the Mediterranean Sea and the Holy Mountain--all those royal tents!--than he'll meet his end. And not a soul around who can help!

CEV: After this, he will set up camp between the Mediterranean Sea and Mount Zion. Then he will be destroyed, and no one will be able to save him.

CEVUK: After this, he will set up camp between the Mediterranean Sea and Mount Zion. Then he will be destroyed, and no one will be able to save him.

GWV: He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him."


NET [draft] ITL: He will pitch <05193> his royal <0643> tents <0168> between <0996> the seas <03220> toward the beautiful <06643> holy <06944> mountain <02022>. But he will come <0935> to <05704> his end <07093>, with no one <0369> to help <05826> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 11 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran