Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 22 >> 

Assamese: তেওঁৰ দ্বাৰাই প্লাৱন কাৰী সৈন্য সমূহ প্লাৱিত হ’ব, সিহঁত ভগ্ন হ’ব, আৰু নিয়মটিৰে বন্ধা অধিপতি জনো ভগ্ন হ’ব।


AYT: Seluruh pasukan yang datang melanda akan disapu habis dan dihancurkan dari hadapannya, bahkan juga seorang raja perjanjian.



Bengali: তার সামনে একটা বড় সৈন্যদল বন্যার মত বয়ে চলে যাবে এবং সেই সৈন্যদল ও দলপতি যা নিয়মের মাধ্যমে স্থাপিত হয়েছিল তা ধ্বংস হবে।

Gujarati: તેની આગળથી મોટું સૈન્ય પૂરના પાણીની જેમ તણાઈ જશે. કરારમાં દાખલ થયેલા સૈન્ય તથા આગેવાન પણ નાશ પામશે.

Hindi: तब उसकी भुजारूपी बाढ़ से लोग, वरन वाचा का प्रधान भी उसके सामने से बहकर नाश होंगे।

Kannada: ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವ ವ್ಯೂಹಗಳೂ, ದೇವರ ನಿಬಂಧನಾಧಿಪತಿಯೂ ಅವನ ರಭಸಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಭಂಗವಾಗುವರು.

Marathi: त्या लोकांचे भळ त्यापुढे वाहून जाईल दोघे ते सैन्य आणि अधिपती जे कराराद्वारे स्थापित केले होते ते पावतील.

Odiya: ଆଉ, ପ୍ଲାବନରୂପ ସୈନ୍ୟଦଳ ଦ୍ୱାରା ସେମାନେ ତାହା ସମ୍ମୁଖରୁ ବହି ଯିବେ ଓ ଭଗ୍ନ ହେବେ; ହଁ, ନିୟମର ଅଧିପତି ମଧ୍ୟ ଭଗ୍ନ ହେବ ।

Punjabi: ਦਬਾਉਣ ਵਾਲੀ ਫ਼ੌਜ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦਬਾਈ ਜਾਏਗੀ ਅਤੇ ਤੋੜੀ ਜਾਏਗੀ, ਹਾਂ, ਨੇਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦਾ ਵੀ ਨਾਲੇ ਹੀ

Tamil: வேகமாக வருகிற படைகள் இவனாலே வேகமாக முறிக்கப்படும்; உடன்படிக்கையின் தலைவனும் முறிக்கப்படுவான்.

Telugu: వరద ప్రవాహం వంటి గొప్ప సైన్యం అతని ఎదుట కొట్టుకు పోతుంది. ఒడంబడిక చేసిన అధిపతి అతని సైన్యంతోబాటు నాశనమై పోతాడు.


NETBible: Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.

NASB: "The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.

HCSB: A flood of forces will be swept away before him; they will be shattered, as well as the covenant prince.

LEB: He will overwhelm large forces and defeat them, including the prince of the promise.

NIV: Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.

ESV: Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.

NRSV: Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.

REB: As he advances, he will sweep away all forces of opposition, and even the Prince of the Covenant will be broken.

NKJV: "With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.

KJV: And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

NLT: Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.

GNB: Anyone who opposes him, even God's High Priest, will be swept away and wiped out.

ERV: He will defeat large and powerful armies. He will even defeat the leader with the agreement.

BBE: And his forces will be completely taken away from before him and broken; and even the ruler of the agreement will have the same fate.

MSG: He'll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed.

CEV: Then he will destroy armies and remove God's chosen high priest.

CEVUK: Then he will destroy armies and remove God's chosen high priest.

GWV: He will overwhelm large forces and defeat them, including the prince of the promise.


NET [draft] ITL: Armies <02220> will be suddenly swept away <07857> <07858> in defeat <07665> before <06440> him; both <01571> they and a covenant <01285> leader <05057> will be destroyed.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 11 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran