Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 12 >> 

Assamese: আৰু সেই অধিক সৈন্যসমুহৰ মন বাঢ়িব; তাতে তেওঁৰ সাহ বৃদ্ধি পাব, আৰু তেওঁ হাজাৰ হাজাৰ লোকক নিপাত কৰিব, কিন্তু পৰাক্ৰমী নহব।


AYT: Ketika pasukan yang besar itu dihancurkan, ia menjadi tinggi hati. Walaupun ia telah menewaskan berlaksa-laksa orang, tetapi ia tidak mempunyai kekuasaan.



Bengali: যখন সেই সৈন্য দলকে বন্দী করে নিয়ে যাওয়া হবে, তখন দক্ষিণের রাজা অহঙ্কারে পূর্ণ হবে এবং তার হাজার হাজার শত্রুদের মেরে ফেলবে। কিন্তু সে সফল হবে না।

Gujarati: સૈન્યને લઈ જવામાં આવશે, ત્યારે દક્ષિણના રાજાનું મન ગર્વથી ભરાઈ જશે, પોતાના હજારો દુશ્મનોને મારી નાખશે, પણ તે સફળ થશે નહિ.

Hindi: उस भीड़ को जीत करके उसका मन फूल उठेगा, और वह लाखों लोगों को गिराएगा, परन्‍तु वह प्रबल न होगा।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಗರ್ವದಿಂದ ತುಂಬುವುದು. ಅವನು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸೈನಿಕರನ್ನು ಬೀಳಿಸಿದರೂ ಪ್ರಾಬಲ್ಯಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: जेव्हा सैन्य पुढे चालत राहील, तेव्हा दक्षिणेच्या राजाचे मन गर्वाने भरुन जाईल तो त्याच्या लाखो शत्रूंचा नाश करील तरी तो यशस्वी होणार नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ଜନତା ଉତ୍‍ଥାପିତ ହେଲେ, ତାହାର ଚିତ୍ତ ଗର୍ବିତ ହେବ ଓ ସେ ଅୟୁତ ଅୟୁତ ଲୋକଙ୍କୁ ନିପାତ କରିବ; ତଥାପି ସେ ଜୟଯୁକ୍ତ ନୋହିବ ।

Punjabi: ਭੀੜ ਚੁੱਕੀ ਜਾਏਗੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਹੰਕਾਰ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਨੂੰ ਡੇਗੇਗਾ ਪਰ ਉਹ ਨਾ ਜਿੱਤੇਗਾ ।

Tamil: அவன் இந்தப் படையை நீக்கினபின்பு, அவனுடைய இருதயம் கர்வங்கொள்ளும்; அவன் அநேகமாயிரம்பேரை கொல்வான்; ஆனாலும் பலங்கொள்ளமாட்டான்.

Telugu: ఆ గొప్ప సైన్యం ఓడిపోయినందుకు దక్షిణదేశం రాజు మనస్సులో గర్విస్తాడు. వేలకొలది శత్రు సైనికులను హతం చేసినా అతనికి జయం కలగదు.


NETBible: When the army is taken away, the king of the south will become arrogant. He will be responsible for the death of thousands and thousands of people, but he will not continue to prevail.

NASB: "When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.

HCSB: When the multitude is carried off, he will become arrogant and cause tens of thousands to fall, but he will not triumph.

LEB: When that army is captured, the southern king will become conceited. Although he will dominate tens of thousands of people, he will not always be strong.

NIV: When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.

ESV: And when the multitude is taken away, his heart shall be exalted, and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.

NRSV: When the multitude has been carried off, his heart shall be exalted, and he shall overthrow tens of thousands, but he shall not prevail.

REB: At the capture of this force, the victor will be elated and will slaughter tens of thousands; yet he will not maintain his advantage.

NKJV: "When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.

KJV: [And] when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down [many] ten thousands: but he shall not be strengthened [by it].

NLT: After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will have many thousands of his enemies killed. But his success will be short lived.

GNB: He will be proud of his victory and of the many soldiers he has killed, but he will not continue to be victorious.

ERV: The northern army will be defeated, and those soldiers will be carried away. The southern king will be very proud, and he will kill thousands of soldiers from the northern army. But he will not continue to be successful.

BBE: And the army will be taken away, and his heart will be uplifted: he will be the cause of the downfall of tens of thousands, but he will not be strong.

MSG: As the corpses are cleared from the field, the king, inflamed with bloodlust, will go on a bloodletting rampage, massacring tens of thousands. But his victory won't last long,

CEV: The king of the south will feel proud because of the many thousands he has killed. But his victories won't last long,

CEVUK: The king of the south will feel proud because of the many thousands he has killed. But his victories won't last long,

GWV: When that army is captured, the southern king will become conceited. Although he will dominate tens of thousands of people, he will not always be strong.


NET [draft] ITL: When the army <01995> is taken away <05375>, the king of the south will become arrogant <03824> <07311>. He will be responsible for the death <05307> of thousands and thousands <07239> of people, but he will not <03808> continue to prevail <05810>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 11 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran