Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 10 : 21 >> 

Assamese: সেয়ে যি হওক, সত্যৰ পুস্তকত যি লিখা আছে, তাক মই তোমাক জনাওঁ; তেওঁবিলাকৰ অহিতে মোক সহায় কৰিবলৈ তোমালোকৰ ৰক্ষকদূত মীখায়েলৰ বাহিৰে আৰু কোনো নাই।


AYT: Akan tetapi, aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tertulis dalam Kitab Kebenaran. Tidak seorang pun yang berdiri di pihakku melawan mereka, kecuali Mikhael, pemimpinmu.



Bengali: কিন্তু আমি তোমাকে বলছি সত্যের বইতে যা লেখা আছে, সেই প্রধান মীখায়েল ছাড়া তাদের বিরুদ্ধে দাঁড়ানোর মত আমার সঙ্গে আর কেউ নেই।”

Gujarati: પણ સત્યના પુસ્તકમાં શું લખેલું છે એ હું તને કહીશ. અને તેઓની વિરુદ્ધ યુદ્ધ કરવામાં તારા સરદાર મિખાયેલ સિવાય કોઈ મને મદદ કરતો નથી.

Hindi: और जो कुछ सच्‍ची बातों से भरी हुई पुस्‍तक में लिखा हुआ है, वह मैं तुझे बताता हूँ; उन प्रधानों के विरूद्ध, तुम्‍हारे प्रधान मीकाएल को छोड़, मेरे संग स्‍थिर रहनेवाला और कोई भी नहीं है।

Kannada: ಆದರೂ ಸತ್ಯಶಾಸನದಲ್ಲಿ ಲಿಖಿತವಾದದ್ದನ್ನು ಈಗ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುವೆನು. ಇವರಿಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುವಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಕನಾದ ಮೀಕಾಯೇಲನ ಹೊರತು ನನಗೆ ಬೆಂಬಲರಾಗತಕ್ಕವರು ಇನ್ನಾರೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದನು.>>

Marathi: पण मी तुला ह्या पुस्तकात काय लिहीले आहे ते सांगतो, तुझा अधिपती मीखाएल शिवाय कोणी नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ସତ୍ୟଗ୍ରନ୍ଥରେ ଯାହା ଲିଖିତ ଅଛି, ତାହା ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଜଣାଇବୁ; ଏମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆମ୍ଭର ସାହାଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଧିପତି ମୀଖାୟେଲ ବିନୁ ଆଉ କେହି ନାହାନ୍ତି ।”

Punjabi: ਜੋ ਕੁਝ ਸਚਿਆਈ ਦੀ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਮੈਂ ਤੇਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ; ਉਹਨਾਂ ਪ੍ਰਧਾਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਮੀਕਾਏਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: சத்திய எழுத்திலே கண்டிருக்கிறதை நான் உனக்குத் தெரிவிப்பேன்; உங்கள் அதிபதியாகிய மிகாவேலைத் தவிர என்னோடேகூட அவர்களுக்கு விரோதமாகப் பலங்கொள்ளுகிற வேறொருவரும் இல்லை.

Telugu: అయితే సత్యగ్రంథంలో రాసినది నీతో చెప్తాను. మీ అధిపతి మిఖాయేలు గాక ఈ సంగతులను గూర్చి నా పక్షంగా నిలబడడానికి తెగించిన వారెవరూ లేరు.>>


NETBible: However, I will first tell you what is written in a dependable book. (There is no one who strengthens me against these princes, except Michael your prince.

NASB: "However, I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these forces except Michael your prince.

HCSB: No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.

LEB: However, I will tell you what is inscribed in the true writings. No one will support me when I fight these commanders except your commander, Michael.

NIV: but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No-one supports me against them except Michael, your prince.

ESV: But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.

NRSV: But I am to tell you what is inscribed in the book of truth. There is no one with me who contends against these princes except Michael, your prince.

REB: I have no ally on my side for support and help, except Michael your prince. However I shall expound to you

NKJV: "But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth. (No one upholds me against these, except Michael your prince.)

KJV: But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.

NLT: But before I do that, I will tell you what is written in the Book of Truth. (There is no one to help me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.

GNB: (10:20)

ERV: But Daniel, before I go, I must first tell you what is written in the Book of Truth. No one stands with me against those evil angels except Michael, the prince (angel) over your people.

BBE: But I am going back to make war with the angel of Persia, and when I am gone, the angel of Greece will come. And there is no one on my side against these, but Michael, your angel.

MSG: But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince.

CEV: I will tell you what is written in The Book of Truth. But first, you must realize that no one except Michael, the guardian angel of Israel, is on my side.

CEVUK: I will tell you what is written in The Book of Truth. But first, you must realize that no one except Michael, the guardian angel of Israel, is on my side.

GWV: However, I will tell you what is inscribed in the true writings. No one will support me when I fight these commanders except your commander, Michael.


NET [draft] ITL: However <061>, I will first tell <05046> you what is written <07559> in a dependable book <03791>. (There is no <0369> one <0259> who strengthens <02388> me <05973> against <05921> these <0428> princes, except <0518> <03588> Michael <04317> your prince <08269>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 10 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran