Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 1 : 16 >> 

Assamese: তাতে ঘৰগিৰীয়ে, তেওঁবিলাকে আহাৰ কৰিবলগীয়া বস্তু, আৰু পান কৰিবলগীয়া দ্ৰাক্ষাৰসৰ সলনি তেওঁবিলাকক শাক-পাচলি দিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Kemudian, penjaga itu mengambil makanan dan anggur yang harus mereka minum, lalu memberikan sayur kepada mereka.



Bengali: তাই সেই দেখাশোনা করার লোকটি রাজার খাবার ও আঙ্গুর রস সরিয়ে নিলেন এবং তাঁদের শুধু শাক সব্জি দিলেন।

Gujarati: તેથી કારભારીએ રાજાએ ઠરાવેલી વાનગીઓ તથા દ્રાક્ષારસને બદલે તેઓને ફક્ત શાકભાજી આપવા માંડ્યું.

Hindi: तब वह मुखिया उनका भोजन और उनके पीने के लिये ठहराया हुआ दाखमधु दोनों छुड़ाकर, उनको साग पात देने लगा।

Kannada: ಅಂದಿನಿಂದ ವಿಚಾರಕನು ಅವರಿಗೆ ನೇಮಕವಾದ ಭೋಜನ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನೂ, ಅವರು ಕುಡಿಯಬೇಕಾದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನೂ ತೆಗೆದಿಟ್ಟು ಕಾಯಿಪಲ್ಯಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾ ಬಂದನು.

Marathi: मग कारभाऱ्याने त्यांचे मिष्ठान्न आणि त्यांचा द्राक्षारस काढून त्यास फक्त शाकभोजन दिले.

Odiya: ଏଥିରେ ଗୃହାଧ୍ୟକ୍ଷ ସେମାନଙ୍କର ସେହି ଭକ୍ଷ୍ୟ ଓ ପାନୀୟ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ବନ୍ଦ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ଶସ୍ୟ ଦେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਦਰੋਗੇ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸੁਆਦਲਾ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਬ ਜਿਹੜੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੀਣ ਲਈ ਠਹਿਰਾਈ ਹੋਈ ਸੀ, ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਗ ਪਤ ਹੀ ਖਾਣ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: ஆகையால் மேல்ஷார் அவர்கள் சாப்பிடச்சொன்ன உணவையும், அவர்கள் குடிக்கச்சொன்ன திராட்சைரசத்தையும் நீக்கிவைத்து, அவர்களுக்குப் பருப்பு முதலானவைகளைக் கொடுத்தான்.

Telugu: ఆ పర్యవేక్షకుడు రాజు వాళ్లకు ఇవ్వమని చెప్పిన మాంసాహారం, ద్రాక్షారసం స్థానంలో శాకాహారం ఇవ్వడం మొదలుపెట్టాడు.


NETBible: So the warden removed the delicacies and the wine from their diet and gave them a diet of vegetables instead.

NASB: So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables.

HCSB: So the guard continued to remove their food and the wine they were to drink and gave them vegetables.

LEB: So the supervisor took away the king’s rich food and wine and gave them vegetables.

NIV: So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.

ESV: So the steward took away their food and the wine they were to drink, and gave them vegetables.

NRSV: So the guard continued to withdraw their royal rations and the wine they were to drink, and gave them vegetables.

REB: So the attendant took away the food assigned to them and the wine they were to drink, and gave them vegetables only.

NKJV: Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.

KJV: Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

NLT: So after that, the attendant fed them only vegetables instead of the rich foods and wines.

GNB: So from then on the guard let them continue to eat vegetables instead of what the king provided.

ERV: So the guard continued to take away the king’s special food and wine and to give only vegetables to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

BBE: So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.

MSG: So the steward continued to exempt them from the royal menu of food and drink and served them only vegetables.

CEV: After this, the guard let them eat vegetables instead of the rich food and wine.

CEVUK: After this, the guard let them eat vegetables instead of the rich food and wine.

GWV: So the supervisor took away the king’s rich food and wine and gave them vegetables.


NET [draft] ITL: So the warden <04453> removed <05375> the delicacies <06598> and the wine <03196> from their diet <04960> and gave <05414> them a diet of vegetables <02235> instead.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 1 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran