Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 8 : 14 >> 

Assamese: এইদৰে তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ মাজৰ পৰা লেবীয়াসকলক পৃথক কৰিবা; আৰু লেবীয়াসকল মোৰেই হ’ব।


AYT: Begitulah kamu harus memisahkan orang Lewi dari antara umat Israel sehingga orang Lewi akan menjadi milik-Ku.



Bengali: এইভাবে তুমি ইস্রায়েল সন্তানদের থেকে লেবীয়দেরকে আলাদা কোরো; তাতে লেবীয়েরা আমারই হবে।

Gujarati: આ રીતે તું ઇઝરાયલપ્રજામાંથી લેવીઓને અલગ કર, જેથી લેવીઓ મારા પોતાના થાય.

Hindi: “इस प्रकार उन्‍हें इस्राएलियों में से अलग करना, और वे मेरे ही ठहरेंगे।

Kannada: ಹೀಗೆ ನೀನು ಲೇವಿಯರನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದಾಗ ಅವರು ನನ್ನ ಸೊತ್ತಾಗುವರು.

Marathi: याप्रकारे तुम्ही लेव्यांपासून इस्त्राएल लोकांतून वेगळे करा. लेवी माझेच होतील.

Odiya: ଏହିରୂପେ ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଠାରୁ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ୍ କରିବ; ତହିଁରେ ଲେବୀୟମାନେ ଆମ୍ଭର ହେବେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕਰੀਂ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੇਵੀ ਮੇਰੇ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: இப்படி நீ லேவியர்களை இஸ்ரவேல் மக்களிலிருந்து பிரித்தெடுக்கவேண்டும்; லேவியர்கள் என்னுடையவர்களாக இருப்பார்கள்.

Telugu: ఈ విధంగా నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజల నుండి లేవీ వారిని వేరు చేయాలి. లేవీ వంశం వారు నాకు చెందిన వారుగా ఉంటారు.


NETBible: And so you are to separate the Levites from among the Israelites, and the Levites will be mine.

NASB: "Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.

HCSB: In this way you are to separate the Levites from the rest of the Israelites so that the Levites will belong to Me.

LEB: In this way you will separate the Levites from the other Israelites, and the Levites will be mine.

NIV: In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.

ESV: "Thus you shall separate the Levites from among the people of Israel, and the Levites shall be mine.

NRSV: Thus you shall separate the Levites from among the other Israelites, and the Levites shall be mine.

REB: You thus separate the Levites from the rest of the Israelites, and they are to be mine.

NKJV: "Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.

KJV: Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.

NLT: In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.

GNB: Separate the Levites in this way from the rest of the Israelites, so that they will belong to me.

ERV: This will make the Levites holy. They will be different from the other Israelites. The Levites will belong to me.

BBE: So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.

MSG: This is the procedure for setting apart the Levites from the rest of the People of Israel; the Levites are exclusively for my use.

CEV: This ceremony will show that the Levites are different from the other Israelites and belong to me in a special way.

CEVUK: This ceremony will show that the Levites are different from the other Israelites and belong to me in a special way.

GWV: In this way you will separate the Levites from the other Israelites, and the Levites will be mine.


NET [draft] ITL: And so you are to separate <0914> the Levites <03881> from among <08432> the Israelites <03478> <01121>, and the Levites <03881> will be <01961> mine.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 8 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran