Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 32 : 7 >> 

Assamese: যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক দিয়া দেশলৈ তেওঁলোকে পাৰ হৈ নাযাবলৈ তেওঁলোকৰ মন কেলেই নিৰুৎসাহ কৰিছা?


AYT: Mengapa kamu membuat orang-orang Israel menjadi takut untuk menyeberang ke tanah yang diberikan TUHAN kepadamu?



Bengali: সদাপ্রভুর দেওয়া দেশ পার হয়ে যেতে ইস্রায়েল সন্তানদের মন কেন নিরাশ করছ?

Gujarati: ઇઝરાયલી લોકોને જે દેશ યહોવાહે આપ્યો છે તેમાં જવા માટે તેઓનાં હૃદય તમે કેમ નિરાશ કરો છો?

Hindi: और इस्राएलियों से भी उस पार के देश जाने के विषय जो यहोवा ने उन्‍हें दिया है तुम क्‍यों अस्‍वीकार करवाते हो?

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ದೇಶಕ್ಕೆ ಅವರು ಹೋಗದಂತೆ ನೀವು ಏಕೆ ಅವರಿಗೆ ಅಧೈರ್ಯವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುತ್ತೀರಿ?

Marathi: जो देश परमेश्वराने इस्त्राएल लोकांना दिला आहे तेथे उतरून जाण्याकरता त्यांचे मन का निरूत्साहित करीत आहात?

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେଇଅଛନ୍ତି, ପାର ହୋଇ ସେହି ଦେଶକୁ ଯିବା ପାଇଁ କାହିଁକି ସେମାନଙ୍କ ମନକୁ ସାହସହୀନ କରୁଅଛ ?

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇਸ ਦੇ ਵਿਖੇ ਕਿਉਂ ਨਿਰਾਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ? ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு கொடுத்த தேசத்திற்கு அவர்கள் போகாதபடி, நீங்கள் அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகச்செய்கிறது ஏன்?

Telugu: యెహోవాాా ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు ఇచ్చిన దేశానికి వెళ్ళకుండా మీరు వారి హృదయాలను ఎందుకు నిరుత్సాహ పరుస్తున్నారు?


NETBible: Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the Lord has given them?

NASB: "Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?

HCSB: Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the LORD has given them?

LEB: That might discourage them from entering the land the LORD has given them.

NIV: Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?

ESV: Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them?

NRSV: Why will you discourage the hearts of the Israelites from going over into the land that the LORD has given them?

REB: How dare you discourage the Israelites from crossing over to the land which the LORD has given them?

NKJV: "Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

KJV: And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

NLT: "Are you trying to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?

GNB: How dare you try to discourage the people of Israel from crossing the Jordan into the land which the LORD has given them?

ERV: Why are you trying to discourage the Israelites? You will make them not want to cross the river and take the land that the LORD has given to them!

BBE: Why would you take from the children of Israel the desire to go over into the land which the Lord has given them?

MSG: Why would you even think of letting the People of Israel down, demoralizing them just as they're about to move into the land GOD gave them?

CEV: If you did that, it would discourage the others from crossing over into the land the LORD promised them.

CEVUK: If you did that, it would discourage the others from crossing over into the land the Lord promised them.

GWV: That might discourage them from entering the land the LORD has given them.


NET [draft] ITL: Why <04100> do you frustrate <05106> the intent <03820> of the Israelites <03478> <01121> to cross over <05674> into <0413> the land <0776> which <0834> the Lord <03068> has given <05414> them?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 32 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran