Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 14 : 24 >> 

Assamese: কিন্তু মোৰ দাস কালেবৰ মন বেলেগ, তেওঁ সম্পূৰ্ণকৈ মোৰ আজ্ঞামতে চলিলে; এতেকে কেৱল তেওঁ যি দেশত সোমাল, সেই দেশৰ ভিতৰলৈ মই তেওঁক নিম আৰু তেওঁৰ বংশই তাক অধিকাৰ কৰিব।


AYT: Akan tetapi, hamba-Ku Kaleb akan Kubawa masuk ke negeri yang dia intai itu. Keturunannya akan memiliki negeri itu. Sebab, ia memiliki roh yang berbeda dan ia telah mengikuti Aku dengan sungguh-sungguh.



Bengali: কিন্তু আমার দাস কালেবের অন্তরে অন্য আত্মা ছিল এবং সে সম্পূর্ণভাবে আমার অনুগত হয়ে চলেছে, এই জন্য সে যে দেশে গিয়েছিল, সে দেশে আমি তাকে প্রবেশ করাব ও তার বংশ সেটা অধিকার করবে।

Gujarati: સિવાય મારો સેવક કાલેબ કેમ કે તેને જુદો આત્મા હતો. અને તે મારા માર્ગમાં સંપૂર્ણપણે ચાલ્યો છે. તે માટે જે દેશમાં એ ગયો છે તે દેશમાં હું તેને લઈ જઈશ અને તેના સંતાન તેનું વતન પ્રાપ્ત કરશે.

Hindi: परन्‍तु इस कारण से कि मेरे दास कालेब के साथ और ही आत्‍मा है, और उसने पूरी रीति से मेरा अनुकरण किया है, मैं उसको उस देश में जिसमें वह हो आया है पहुँचाऊँगा, और उसका वंश उस देश का अधिकारी होगा।

Kannada: ನನ್ನ ದಾಸನಾದ ಕಾಲೇಬನಿಗೆ ಅವರಂಥ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿರದೆ ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆದುದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಸಂಚರಿಸಿದ ಆ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸೇರಿಸುವೆನು, ಅವನ ಸಂತತಿಯವರು ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: पण माझा सेवक कालेब याच्यासोबत वेगळा आत्मा होता. तो माझे अनुकरण पूर्णपणे करतो. म्हणून ज्या देशात तो गेला होता त्या देशात मी त्याला नेईल. आणि त्याच्या वंशजांना तो देश वतन होईल.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭର ସେବକ କାଲେବଠାରେ ଅନ୍ୟ ଆତ୍ମା ଅଛି ଓ ସେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଆମ୍ଭର ଅନୁଗତ ହୋଇଅଛି, ଏଥିପାଇଁ ସେ ଯେଉଁ ଦେଶକୁ ଯାଇଥିଲା, ସେହି ଦେଶରେ ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ପ୍ରବେଶ କରାଇବା ଓ ତାହାର ବଂଶ ତାହା ଅଧିକାର କରିବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੇਰਾ ਸੇਵਕ ਕਾਲੇਬ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਵੰਸ਼ ਇਸ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੇਗਾ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਸੁਭਾਅ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਇਸ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਗਿਆ ਸੀ ਲੈ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ।

Tamil: என்னுடைய தாசனாகிய காலேப் வேறே ஆவியை உடையவனாக இருக்கிறபடியாலும், உத்தமமாக என்னைப் பின்பற்றி வந்தபடியாலும், அவன் போய் வந்த தேசத்திலே அவனைச் சேரும்படிச்செய்வேன்; அவனுடைய சந்ததியார் அதைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளுவார்கள்.

Telugu: నా సేవకుడైన కాలేబు వీళ్ళ లాంటి వాడు కాదు. అతడు పూర్ణమనస్సుతో నన్ను అనుసరించిన కారణంగా అతడు పరిశీలించడానికి వెళ్ళిన దేశంలో అతన్ని ప్రవేశపెడతాను.


NETBible: Only my servant Caleb, because he had a different spirit and has followed me fully – I will bring him into the land where he had gone, and his descendants will possess it.

NASB: "But My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it.

HCSB: But since My servant Caleb has a different spirit and has followed Me completely, I will bring him into the land where he has gone, and his descendants will inherit it.

LEB: But because my servant Caleb has a different attitude and has wholeheartedly followed me, I’ll bring him to the land he already explored. His descendants will possess it.

NIV: But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.

ESV: But my servant Caleb, because he has a different spirit and has followed me fully, I will bring into the land into which he went, and his descendants shall possess it.

NRSV: But my servant Caleb, because he has a different spirit and has followed me wholeheartedly, I will bring into the land into which he went, and his descendants shall possess it.

REB: But my servant Caleb showed a different spirit and remained loyal to me. Because of this, I shall bring him into the land in which he has already set foot, the territory of the Amalekites and the Canaanites who dwell in the Vale, and I shall put his descendants in possession of it. Tomorrow you must turn back and set out for the wilderness by way of the Red Sea.”

NKJV: "But My servant Caleb, because he has a different spirit in him and has followed Me fully, I will bring into the land where he went, and his descendants shall inherit it.

KJV: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.

NLT: But my servant Caleb is different from the others. He has remained loyal to me, and I will bring him into the land he explored. His descendants will receive their full share of that land.

GNB: But because my servant Caleb has a different attitude and has remained loyal to me, I will bring him into the land which he explored, and his descendants will possess the land

ERV: But my servant Caleb was different. He follows me completely. So I will bring him into the land that he has already seen, and his people will get that land.

BBE: But my servant Caleb, because he had a different spirit in him, and has been true to me with all his heart, him I will take into that land into which he went, and his seed will have it for their heritage.

MSG: "But my servant Caleb--this is a different story. He has a different spirit; he follows me passionately. I'll bring him into the land that he scouted and his children will inherit it.

CEV: But my servant Caleb isn't like the others. So because he has faith in me, I will allow him to cross into Canaan, and his descendants will settle there.

CEVUK: But my servant Caleb isn't like the others. So because he has faith in me, I will allow him to cross into Canaan, and his descendants will settle there.

GWV: But because my servant Caleb has a different attitude and has wholeheartedly followed me, I’ll bring him to the land he already explored. His descendants will possess it.


NET [draft] ITL: Only my servant <05650> Caleb <03612>, because <06118> he had a different <0312> spirit <07307> and has followed <0310> me fully <04390>– I will bring <0935> him into <0413> the land <0776> where <0834> he had gone <0935>, and his descendants <02233> will possess <03423> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 14 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran