Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 13 : 19 >> 

Assamese: আৰু তেওঁলোক যি দেশত বাস কৰিছে, সেই দেশ কেনেকুৱা, ভাল নে বেয়া আৰু যি যি নগৰত তেওঁলোকে বাস কৰিছে, সেইবোৰ নগৰ কেনেধৰণৰ, মুকলি নে গড়েৰে আবৃত হোৱা?


AYT: Pelajarilah tentang negeri tempat mereka tinggal, apakah baik atau buruk; seperti apa kota-kota mereka, apakah memiliki benteng-bentang atau hanya seperti perkemahan terbuka.



Bengali: এবং তারা যে দেশে বাস করে সে দেশ কেমন, ভাল কি মন্দ? যে সব শহরে বাস করে, সেগুলি কি রকম? তারা কি শিবির পছন্দ করে নাকি শক্তিশালী শহর?

Gujarati: જે દેશમાં તેઓ રહે છે તે કેવો છે સારો છે કે ખરાબ? તેઓ કેવા નગરોમાં રહે છે? શું તેઓ છાવણીઓ કે કિલ્લાઓમાં રહે છે?

Hindi: और जिस देश में वे बसे हुए हैं वह कैसा है, अच्‍छा या बुरा, और वे कैसी-कैसी बस्तियों में बसे हुए हैं, और तम्‍बुओं में रहते हैं या गढ़ या किलों में रहते हैं,

Kannada: ಅವರ ದೇಶವು ಒಳ್ಳೆಯದೋ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟದ್ದೋ? ಅವರ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಪಾಳೆಯಗಳೋ ಅಥವಾ ಕೋಟೆಗಳೋ?

Marathi: ते राहतात तो देश कसा आहे? तो चांगला आहे किंवा वाईट आहे? ते लोक कशा प्रकारच्या नगरात राहतात? संरक्षणासाठी त्या नगरांभोवती कोट आहेत का? त्या नगरांची संरक्षण व्यवस्था बलवान आहे का? ह्या सर्व गोष्टी पाहा व समजून घ्या. तेथील जमीन पीक घेण्यास

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଯେଉଁ ଦେଶରେ ବାସ କରନ୍ତି, ତାହା ଭଲ କି ମନ୍ଦ ଓ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ନଗରରେ ବାସ କରନ୍ତି, ତାହା କି ପ୍ରକାର; ସେମାନେ ତମ୍ବୁରେ କି ଗଡ଼ରେ, କାହିଁରେ ବାସ କରନ୍ତି;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵੱਸਦੇ ਹਨ, ਚੰਗੀ ਹੈ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵੱਸਦੇ ਹਨ, ਤੰਬੂਆਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਾਂ ਗੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் குடியிருக்கிற தேசம் எப்படிப்பட்டது, அது நல்லதோ கெட்டதோ என்றும், அவர்கள் பட்டணங்கள் எப்படிப்பட்டது என்றும், அவர்கள் கூடாரங்களில் குடியிருக்கிறவர்களோ கோட்டைகளில் குடியிருக்கிறவர்களோ என்றும்,

Telugu: వారు నివసించే నేల ఎలాంటిదో చూడండి. అది మంచిదా, చెడ్డదా? ఎలాంటి పట్టణాలు అక్కడ ఉన్నాయి? వారి నివాసాలు శిబిరాల్లా ఉన్నాయా లేక ప్రాకారాలున్న కోటల్లో నివసిస్తున్నారా?


NETBible: and whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they inhabit are like camps or fortified cities,

NASB: "How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?

HCSB: Is the land they live in good or bad? Are the cities they live in encampments or fortifications?

LEB: Is the land they live in good or bad? Do their cities have walls around them or not?

NIV: What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?

ESV: and whether the land that they dwell in is good or bad, and whether the cities that they dwell in are camps or strongholds,

NRSV: and whether the land they live in is good or bad, and whether the towns that they live in are unwalled or fortified,

REB: See whether the country in which they live is easy or difficult, and whether their towns are open or fortified.

NKJV: "whether the land they dwell in is good or bad; whether the cities they inhabit are like camps or strongholds;

KJV: And what the land [is] that they dwell in, whether it [be] good or bad; and what cities [they be] that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

NLT: What kind of land do they live in? Is it good or bad? Do their towns have walls or are they unprotected?

GNB: Find out whether the land is good or bad and whether the people live in open towns or in fortified cities.

ERV: Learn about the land that they live in. Is it good land or bad land? What kind of towns do they live in? Do the towns have walls protecting them? Are the towns strongly defended?

BBE: And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;

MSG: Observe the land: Is it pleasant or harsh? Describe the towns where they live: Are they open camps or fortified with walls?

CEV: and if they live in open towns or walled cities. See if the land is good for growing crops and find out what kinds of trees grow there. It's time for grapes to ripen, so try to bring back some of the fruit that grows there.

CEVUK: and if they live in open towns or walled cities. See if the land is good for growing crops and find out what kinds of trees grow there. It's time for grapes to ripen, so try to bring back some of the fruit that grows there.

GWV: Is the land they live in good or bad? Do their cities have walls around them or not?


NET [draft] ITL: and whether <04100> the land <0776> they <01931> live <03427> in is good <02896> or <0518> bad <07451>, and whether <04100> the cities <05892> they <01931> inhabit <03427> are like camps <04264> or <0518> fortified <04013> cities,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 13 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran