Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 7 : 8 >> 

Assamese: মোক দৰ্শন কৰোঁতাৰ চকুৱে মোক আৰু নেদেখিব। তুমি নিজ চকুৱে মোক চাবা, কিন্তু মই নাইকীয়া হম।


AYT: Mata orang yang melihat kepadaku tidak akan melihat aku lagi. Mata-Mu akan melihat kepadaku, tetapi aku tidak akan ada lagi.



Bengali: ঈশ্বরের চোখ, যা আমায় দেখে, আর আমায় দেখতে পাবে না; ঈশ্বরের চোখ আমার ওপরে থাকবে, কিন্তু আমার অস্তিত্ব থাকবে না।

Gujarati: જેઓ મને જુએ છે, તેઓ મને ફરી જોશે નહિ; તું મને દેખતો હોઈશ એટલામાં હું લોપ થઈશ.

Hindi: जो मुझे अब देखता है उसे मैं फिर दिखाई न दूँगा; तेरी आँखें मेरी ओर होंगी परन्‍तु मैं न मिलूँगा।

Kannada: ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವವನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ನಾನು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನನ್ನ ಕಡೆ ಇದ್ದರೂ ನಾನು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: देवाचे डोळे माझ्यावर आहेत, त्याच्या डोळ्यांना मी पुन्हा दिसणार नाही, देवाचे डोळे माझा शोध करतील परंतू मी नसणार.

Odiya: ଯାହାର ଚକ୍ଷୁ ମୋତେ ଦେଖେ, ସେ ଆଉ ମୋତେ ଦେଖିବ ନାହିଁ; ମୋ' ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭର ଦୃଷ୍ଟି ପଡ଼ିବ, ମାତ୍ର ମୁଁ ନ ଥିବି ।

Punjabi: ਜਿਹੜੀ ਅੱਖ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਵੇਖਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਫੇਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖੇਗੀ, ਤੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੋਣਗੀਆਂ ਪਰ ਮੈਂ ਨਾ ਹੋਵਾਂਗਾ ।

Tamil: இப்போது என்னைக் காண்கிறவர்களின் கண்கள் இனி என்னைக் காண்பதில்லை; உம்முடைய கண்கள் என்மேல் நோக்கமாயிருக்கிறது; நானோ இல்லாமற்போகிறேன்.

Telugu: నన్ను చూసినవారి కళ్ళకు ఇకపై నేను కనిపించను. నీ కళ్ళు నా కోసం చూసినప్పుడు నేను లేకుండా పోతాను.


NETBible: The eye of him who sees me now will see me no more; your eyes will look for me, but I will be gone.

NASB: "The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.

HCSB: The eye of anyone who looks on me will no longer see me. Your eyes will look for me, but I will be gone.

LEB: The eye that watches over me will no longer see me. Your eye will look for me, but I’ll be gone.

NIV: The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.

ESV: The eye of him who sees me will behold me no more; while your eyes are on me, I shall be gone.

NRSV: The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.

REB: The eye that now sees me will behold me no more; under your very eyes I shall vanish.

NKJV: The eye of him who sees me will see me no more; While your eyes are upon me, I shall no longer be .

KJV: The eye of him that hath seen me shall see me no [more]: thine eyes [are] upon me, and I [am] not.

NLT: You see me now, but not for long. Your eyes will be on me, but I will be dead.

GNB: You see me now, but never again. If you look for me, I'll be gone.

ERV: Those who see me now will never see me again. You watch me for a while, but then I am gone.

BBE: The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.

MSG: And your eyes have seen the last of me; even while you're looking, there'll be nothing left to look at.

CEV: I will vanish from sight, and no one, including you, will ever see me again.

CEVUK: I will vanish from sight, and no one, including you, will ever see me again.

GWV: The eye that watches over me will no longer see me. Your eye will look for me, but I’ll be gone.


NET [draft] ITL: The eye <05869> of him who sees <07210> me now will see <07789> me no <03808> more; your eyes <05869> will look for me, but I will be gone <0369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 7 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran