Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 5 : 20 >> 

Assamese: তেওঁ আকালত মৃত্যুৰ পৰা তোমাক মুক্ত কৰিব, আৰু যুদ্ধত তৰোৱালৰ মুখৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব,


AYT: Pada masa kelaparan, Dia akan membebaskanmu dari kematian, dan pada masa peperangan dari kuasa pedang.



Bengali: দূর্ভিক্ষে তিনি তোমায় মৃত্যু থেকে উদ্ধার করবেন; যুদ্ধে তলোয়ারের শক্তি থেকে উদ্ধার করবেন।

Gujarati: તે તને દુકાળમાં મૃત્યુમાંથી; અને યુદ્ધમાં તરવારના ત્રાસમાંથી બચાવી લેશે.

Hindi: अकाल में वह तुझे मुत्‍यु से, और युद्ध में तलवार की धार से बचा लेगा।

Kannada: ಬರಗಾಲದಲ್ಲಿ ಮರಣದಿಂದಲೂ, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿಯಿಂದಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು.

Marathi: दुष्काळात (अवर्षण) तो तुला मृत्यूपासून आणि लढाईत तलवारीपासून वाचवेल.

Odiya: ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ସମୟରେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ଓ ଯୁଦ୍ଧରେ ଖଡ଼୍‍ଗର ବଳରୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ ।

Punjabi: ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਤੋਂ ਤੈਨੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: பஞ்சகாலத்திலே அவர் உம்மை மரணத்திற்கும், போரிலே பட்டயத்தின் வெட்டுக்கும் விலக்கிக்காப்பார்.

Telugu: కరువుకాటకాల వల్ల కలిగే మరణం నుండి, యుద్ధ సమయంలో కత్తివాత నుండి ఆయన నిన్ను తప్పిస్తాడు.


NETBible: In time of famine he will redeem you from death, and in time of war from the power of the sword.

NASB: "In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.

HCSB: In famine He will redeem you from death, and in battle, from the power of the sword.

LEB: "In famine he will save you from death, and in war he will save you from the sword.

NIV: In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.

ESV: In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.

NRSV: In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.

REB: In famine he will deliver you from death, in battle from the menace of the sword.

NKJV: In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.

KJV: In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

NLT: He will save you from death in time of famine, from the power of the sword in time of war.

GNB: when famine comes, he will keep you alive, and in war protect you from death.

ERV: God will save you from death when there is famine. He will protect you from the sword when there is war.

BBE: When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.

MSG: "In famine, he'll keep you from starving, in war, from being gutted by the sword.

CEV: In times of war and famine, God will keep you safe.

CEVUK: In times of war and famine, God will keep you safe.

GWV: "In famine he will save you from death, and in war he will save you from the sword.


NET [draft] ITL: In time of famine <07458> he will redeem <06299> you from death <04194>, and in time of war <04421> from the power <03027> of the sword <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 5 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran