Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 5 : 19 >> 

Assamese: তেওঁ ছয় সঙ্কটৰ পৰা তোমাক উদ্ধাৰ কৰিব; এনে কি, সাত সঙ্কটতো অমঙ্গলে তোমাক স্পৰ্শ নকৰিব।


AYT: Dia akan menyelamatkanmu dari enam kesulitan, bahkan dalam tujuh, kejahatan tidak akan menimpamu.



Bengali: তিনি তোমায় ছয়টি সমস্যা থেকে উদ্ধার করবেন; প্রকৃতপক্ষে, সাতটি সমস্যা থেকে, কোন মন্দ তোমায় স্পর্শ করবে না।

Gujarati: છ સંકટમાંથી તે તને બચાવશે, હા, સાતમાંથી તને કંઈ નુકસાન થશે નહિ.

Hindi: वह तुझे छः विपत्‍तियों से छुड़ाएगा; वरन् सात से भी तेरी कुछ हानि न होने पाएगी।

Kannada: ಆರು ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು; ಏಳನೆಯ ಇಕ್ಕಟ್ಟು ಉಂಟಾದರೂ ಯಾವ ಕೇಡೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟದು.

Marathi: सहा संकटामधून तो तुझा बचाव करील, खरोखर, सातही संकटात, दुष्ट तूला स्पर्श करणार नाही.

Odiya: ସେ ଛଅଗୋଟି ସଙ୍କଟରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ; ଆହୁରି, ସାତ ସଂକଟରୁ ତୁମ୍ଭକୁ କୌଣସି ଅମଙ୍ଗଳ ସ୍ପର୍ଶ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਛੇਆਂ ਬਿਪਤਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇਗਾ, ਸਗੋਂ ਸੱਤ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਬਦੀ ਤੈਨੂੰ ਨਾ ਛੂਹੇਗੀ ।

Tamil: ஆறு இக்கட்டுகளுக்கு உம்மை விலக்கிக்காப்பார்; ஏழாவதிலும் பொல்லாப்பு உம்மைத் தொடாது.

Telugu: ఆరు కష్టాలు కలిగినప్పుడు వాటి నుండి నిన్ను విడిపిస్తాడు. ఏడు కష్టాలు వచ్చినా నీకు ఏ అపాయం కలుగదు.


NETBible: He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.

NASB: "From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.

HCSB: He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.

LEB: He will keep you safe from six troubles, and when the seventh one comes, no harm will touch you:

NIV: From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.

ESV: He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.

NRSV: He will deliver you from six troubles; in seven no harm shall touch you.

REB: You may meet disaster six times, and he will rescue you; seven times, and no harm will touch you.

NKJV: He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.

KJV: He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

NLT: He will rescue you again and again so that no evil can touch you.

GNB: Time after time he will save you from harm;

ERV: He will save you again and again. No evil will harm you.

BBE: He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.

MSG: From one disaster after another he delivers you; no matter what the calamity, the evil can't touch you--

CEV: God will protect you from harm, no matter how often trouble may strike.

CEVUK: God will protect you from harm, no matter how often trouble may strike.

GWV: He will keep you safe from six troubles, and when the seventh one comes, no harm will touch you:


NET [draft] ITL: He will deliver <05337> you from six <08337> calamities <06869>; yes, in seven <07651> no <03808> evil <07451> will touch <05060> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 5 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran