Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 40 : 17 >> 

Assamese: সি নিজৰ নেজ এৰচ গছৰ ঠালৰ দৰে লৰায়; আৰু তপিনাৰ সিৰবোৰ জালৰ দৰে গঁথা।


AYT: (40-12) Ia melenturkan ekornya seperti pohon aras; otot-otot pahanya saling terjalin.



Bengali: সে দেবদারু গাছের মত তার লেজ নাড়ায়; তার উরুর পেশী একসঙ্গে জোড়া।

Gujarati: એની પૂંછડી દેવદાર વૃક્ષની જેમ હાલે છે; એની પગની જાંઘના સ્નાયુઓ કેવા મજબૂત છે.

Hindi: वह अपनी पूंछ को देवदार की नाई हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक-दूसरे से मिली हुई हैं।

Kannada: ತನ್ನ ಬಾಲವನ್ನು ದೇವದಾರುವಿನ ಮರದಂತೆ ಬಾಗಿಸುವುದು; ಅದರ ತೊಡೆಯ ನರಗಳು ಹೆಣೆದುಕೊಂಡಿವೆ.

Marathi: त्याची शेपटी गंधसरूच्या झाडासारखी उभी राहते. त्याच्या पायातले स्नायूही बळकट आहेत.

Odiya: ସେ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ପରି ଆପଣା ଲାଙ୍ଗୁଳ ହଲାଏ; ତାହାର ଊରୁଦେଶର ଶିରାସବୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੀ ਪੂਛ ਦਿਆਰ ਵਾਂਗੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਪੱਟਾਂ ਦੀਆਂ ਨਾੜਾਂ ਇੱਕ ਦੂਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ।

Tamil: அது தன் வாலைக் கேதுரு மரத்தைப்போல் நீட்டுகிறது; அதின் இடுப்பு நரம்புகள் பின்னிக்கொண்டிருக்கிறது.

Telugu: దేవదారు చెట్టు ఊగినట్టు తోక ఊగుతుంది. దాని తొడ కండరాలు దృఢంగా అతికి ఉన్నాయి.


NETBible: It makes its tail stiff like a cedar, the sinews of its thighs are tightly wound.

NASB: "He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.

HCSB: He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.

LEB: It makes its tail stiff like a cedar. The ligaments of its thighs are intertwined.

NIV: His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.

ESV: He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.

NRSV: It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.

REB: His tail is rigid as a cedar, the sinews of his flanks are tightly knit;

NKJV: He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.

KJV: He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

NLT: Its tail is as straight as a cedar. The sinews of its thighs are tightly knit together.

GNB: His tail stands up like a cedar, and the muscles in his legs are strong.

ERV: His tail stands strong like a cedar tree. His leg muscles are very strong.

BBE: His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.

MSG: His tail sways like a cedar in the wind; his huge legs are like beech trees.

CEV: and legs. Its tail is like a cedar tree, and its thighs are thick.

CEVUK: and legs. Its tail is like a cedar tree, and its thighs are thick.

GWV: It makes its tail stiff like a cedar. The ligaments of its thighs are intertwined.


NET [draft] ITL: It makes <02654> its tail <02180> stiff <02654> like <03644> a cedar <0730>, the sinews <01517> of its thighs <06344> are tightly wound <08276>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 40 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran