Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 37 : 24 >> 

Assamese: এই কাৰণে মানুহে তেওঁলৈ ভয় ৰাখে; তেওঁ অন্তৰেৰে জ্ঞানীবিলাকৰ কাৰো মুখলৈ নাচায়।


AYT: Oleh karena itu, orang-orang takut akan Dia, karena Dia tidak memandang siapa pun yang menganggap dirinya berhikmat."



Bengali: এইজন্য, লোকেরা তাঁকে ভয় পায়। যারা নিজেদের জ্ঞানী মনে করে তিনি তাদের প্রতি মনোযোগ দেন না।

Gujarati: તેથી લોકો તેમનાથી ડરે છે. પણ જેઓ પોતાની જાતને જ્ઞાની માને છે, તેવા લોકોને ઈશ્વર ગણકારતા નથી.”

Hindi: इसी कारण सज्‍जन उसका भय मानते हैं, और जो अपनी दृष्‍टि में बुद्धिमान हैं, उन पर वह दृष्‍टि नहीं करता।”

Kannada: ಆದಕಾರಣ ಮನುಷ್ಯರು ಆತನಿಗೆ ಭಯಪಡುವರು, ಜ್ಞಾನಿಗಳೆಂದು ಎಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆತನು ಲಕ್ಷಿಸುವುದೇ ಇಲ್ಲ.>>

Marathi: म्हणूनच लोक त्याचे भय धरतात. परंतु देव आपल्या शहाणपणाचा अभिमान बाळगणाऱ्या लोकांना मान देत नाही.”

Odiya: ଏଣୁ ନରଗଣ ତାହାଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି; ଯେଉଁମାନେ ଅନ୍ତଃକରଣରେ ଜ୍ଞାନୀ, ସେ ସେମାନଙ୍କର ମୁଖାପେକ୍ଷା କରନ୍ତି ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਉਹ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।"

Tamil: ஆகையால் மனிதர் அவருக்குப் பயப்படவேண்டும்; தங்கள் மனதில் ஞானிகளாயிருக்கிற எவர்களையும் அவர் மதிக்கமாட்டார் என்றான்.

Telugu: తాము జ్ఞానులం అనుకునే వారిని ఆయన ఏమాత్రం లక్ష్యపెట్టడు.


NETBible: Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart.”

NASB: "Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."

HCSB: Therefore, men fear Him. He does not look favorably on any who are wise in heart.

LEB: That is why people should fear him. He does not respect those who think they’re wise."

NIV: Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"

ESV: Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."

NRSV: Therefore mortals fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."

REB: Therefore mortals pay him reverence, and all who are wise fear him.

NKJV: Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart."

KJV: Men do therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.

NLT: No wonder people everywhere fear him. People who are truly wise show him reverence."

GNB: No wonder, then, that everyone is awed by him, and that he ignores those who claim to be wise.

ERV: That is why people fear and respect him. He shows no respect for those who think they are wise.”

BBE: For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.

MSG: So bow to him in deep reverence, one and all! If you're wise, you'll most certainly worship him."

CEV: And so we humans fear God, because he shows no respect for those who are proud and think they know so much.

CEVUK: And so we humans fear God, because he shows no respect for those who are proud and think they know so much.

GWV: That is why people should fear him. He does not respect those who think they’re wise."


NET [draft] ITL: Therefore <03651> people <0582> fear <03372> him, for he does not <03808> regard <07200> all <03605> the wise <02450> in heart <03820>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 37 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran