Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 37 : 12 >> 

Assamese: গোটেই ভু-মণ্ডলত সেইবোৰে যেন তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য্য কৰে, এই নিমিত্তে সেইবোৰে তেওঁৰ পৰিচালনৰ দ্বাৰাই ঘুৰি ফুৰে।


AYT: Mereka itu berputar-putar sekeliling menurut tuntunan-Nya, untuk melakukan semua yang diperintahkan-Nya di seluruh muka bumi yang ditinggali.



Bengali: তিনি তাঁর পরিচালনায় মেঘেদের ঘুরান, যাতে তারা তাঁর আদেশ অনুযায়ী কার্য্য করে, সমস্ত পৃথিবীর উপরে করে।

Gujarati: તેઓ વાદળોને આખી પૃથ્વી પર ચારેતરફ વિખેરી નાખે છે, જેમ તેઓને આજ્ઞા આપવામાં આવે છે તે પ્રમાણે કરે છે.

Hindi: वे उसकी बुद्धि की युक्ति से इधर-उधर फिराए जाते हैं, इसलिये कि जो आज्ञा वह उनको दे, उसी को वे बसाई हुई पृथ्‍वी के ऊपर पूरी करें।

Kannada: ಸಿಡಿಲುಗಳು ಭೂಮಂಡಲದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತಾನು ವಿಧಿಸುವುದನ್ನೇ ಮಾಡಲಿ ಎಂದು, ಅವುಗಳನ್ನು ನಡೆಯಿಸಿ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲು ತಿರುಗಿಸುವನು.

Marathi: तो ढगांना सर्व पृथ्वीभर त्याच्या मार्गदर्शनाने पसरण्याची आज्ञा करतो देव जी आज्ञा देतो ती त्यांनी सर्व पृथ्वीच्या पाठीवर पाळावी.

Odiya: ଆଉ, ସେ ଯାହା କିଛି ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତି, ତାହା ବାସଯୋଗ୍ୟ ଭୂମଣ୍ଡଳରେ ସାଧନ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ଚାଳନ ଦ୍ୱାରା ତାହା ଘୂରେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਭਈ ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਹੁਕਮ ਦੇਵੇ, ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਵਸਾਈ ਹੋਈ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ।

Tamil: அவர் அவைகளுக்குக் கட்டளையிடுகிற யாவையும், அவைகள் பூச்சக்கரத்தில் நடப்பிக்கும்படி, அவர் அவைகளைத் தம்முடைய ஞான ஆலோசனைகளின்படியே சுற்றித் திரியவைக்கிறார்.

Telugu: ఆయన పంపించగా మనుషులకు నివాసయోగ్యమైన భూగోళం మీద మెరుపు, మేఘాలు సంచారం చేస్తాయి. ఆయన వాటికి ఆజ్ఞాపించేది అంతా అవి నెరవేరుస్తాయి.


NETBible: The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.

NASB: "It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.

HCSB: They swirl about, turning round and round at His direction, accomplishing everything He commands them over the surface of the inhabited world.

LEB: He guides the clouds as they churn round and round over the face of the inhabited earth to do everything he orders them.

NIV: At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.

ESV: They turn around and around by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.

NRSV: They turn round and round by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.

REB: as they travel round in their courses, directed by his guiding hand to do his bidding all over the habitable world;

NKJV: And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.

KJV: And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

NLT: The clouds turn around and around under his direction. They do whatever he commands throughout the earth.

GNB: as they move at God's will. They do all that God commands, everywhere throughout the world.

ERV: He orders the clouds to be blown all around the earth. The clouds do whatever he commands.

BBE: And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,

MSG: He puts them through their paces--first this way, then that--commands them to do what he says all over the world.

CEV: traveling across the sky

CEVUK: travelling across the sky

GWV: He guides the clouds as they churn round and round over the face of the inhabited earth to do everything he orders them.


NET [draft] ITL: The clouds go round <02015> in circles, wheeling about <04524> according to his plans <08458>, to carry out <06467> all <03605> that <0834> he commands <06680> them over <05921> the face <06440> of the whole inhabited world <0776> <08398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 37 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran