Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 36 : 9 >> 

Assamese: তেন্তে তেওঁ তেওঁবিলাকক তেওঁবিলাকৰ কৰ্ম্ম আৰু অপৰাধ দেখুৱাই, তেওঁবিলাকে যে অহঙ্কাৰ কৰিলে, তাক তেওঁবিলাকক জনায়।


AYT: Dia memberi tahu mereka tentang perbuatan mereka dan pelanggaran-pelanggaran mereka, bahwa mereka telah berlaku sombong.



Bengali: তবে তিনি তাদের কাছে প্রকাশ করবেন তারা কি করছে- তাদের পাপ এবং তারা কীভাবে অহংকারের সাথে আচরণ করেছে।

Gujarati: તેઓએ શું કર્યું છે તે તેઓને જણાવશે, કે તેઓએ કરેલા અપરાધો અને કેવી રીતે અહંકારથી વર્ત્યા છે.

Hindi: तौभी परमेश्वर उन पर उनके काम, और उनका यह अपराध प्रगट करता है, कि उन्होंने गर्व किया है।

Kannada: ಆತನು ಅವರ ದುಷ್ಕೃತ್ಯವನ್ನೂ, ಸೊಕ್ಕಿನ ದ್ರೋಹಗಳನ್ನೂ ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸುವನು.

Marathi: आणि त्यांनी काय चूक केली ते देव त्यांना सांगेल. देव त्यांना सांगेल की त्यांनी पाप केले आहे. देव त्यांना ते गर्विष्ठ होते असे सांगेल.

Odiya: ତେବେ ସେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରିୟା, ସେମାନଙ୍କର ଅପରାଧ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଗର୍ବାଚରଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਰਤੂਤਾਂ, ਨਾਲੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਘਮੰਡੀ ਹਨ ।

Tamil: அவர், அவர்களுடைய செயல்களையும், அதிகமான அவர்களுடைய மீறுதல்களையும் அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தி,

Telugu: అప్పుడు వారికి ఆయన వెల్లడిస్తాడు, వారి అపరాధాలు, వారు గర్వంగా ప్రవర్తించిన సంగతులు వారికి తెలియజేస్తాడు.


NETBible: then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.

NASB: Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.

HCSB: God tells them what they have done and how arrogantly they have transgressed.

LEB: he tells them what they’ve done wrong and that they’ve behaved arrogantly.

NIV: he tells them what they have done—that they have sinned arrogantly.

ESV: then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.

NRSV: then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.

REB: he denounces their conduct to them, showing how, puffed with pride, they lapsed into sin.

NKJV: Then He tells them their work and their transgressions––That they have acted defiantly.

KJV: Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

NLT: he takes the trouble to show them the reason. He shows them their sins, for they have behaved proudly.

GNB: God shows them their sins and their pride.

ERV: And God will tell them what they did, that they sinned and were proud.

BBE: Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.

MSG: God tells them where they've gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble.

CEV: God points out their sin and their pride,

CEVUK: God points out their sin and their pride, then he warns them to turn back to him.

GWV: he tells them what they’ve done wrong and that they’ve behaved arrogantly.


NET [draft] ITL: then he reveals <05046> to them <01992> what they have done <06467>, and their transgressions <06588>, that <03588> they were behaving proudly <01396>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 36 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran