Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 36 : 12 >> 

Assamese: কিন্তু যদি তেওঁবিলাকে নুশুনে তেন্তে অস্ত্ৰাঘাতত বিনষ্ট হয়, আৰু জ্ঞানৰ অভাৱত প্ৰাণত্যাগ কৰে।


AYT: Akan tetapi, jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati oleh pedang, dan binasa tanpa pengetahuan.



Bengali: যাইহোক, যদি তারা না শোনে, তারা তলোয়ারের দ্বারা ধ্বংস হবে; তারা মরবে কারণ তাদের জ্ঞান নেই।

Gujarati: પરંતુ જો, તેઓ તેમનું સાંભળશે નહિ તો, તેઓ અજ્ઞાનતામાં જ મરણ પામશે અને તેઓનો નાશ થશે.

Hindi: परन्‍तु यदि वे न सुनें, तो वे तलवार से नाश हो जाते हैं, और अज्ञानता में मरते हैं।

Kannada: ಕೇಳದಿದ್ದರೆ ದೈವಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಅಳಿದುಹೋಗುವರು, ಜ್ಞಾನಹೀನರಾಗಿಯೇ ಪ್ರಾಣಬಿಡುವರು.

Marathi: परंतु जर त्यांनी ऐकले नाही तर ते तलवारीने नाश पावतील, त्यांना ज्ञान न होता मरण येईल.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ନ ଶୁଣିଲେ, ଖଡ଼୍‍ଗରେ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ ଓ ଜ୍ଞାନବର୍ଜ୍ଜିତ ହୋଇ ମରିବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਉਹ ਨਾ ਸੁਣਨ, ਤਦ ਉਹ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਨਾਸ਼ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮਰਨਗੇ !

Tamil: அடங்கவில்லை என்றால் பட்டயத்திற்கு இரையாகி, ஞானம் அடையாமல் இறந்துபோவார்கள்.

Telugu: వారు ఆలకించక పోతే వారు కత్తివాత కూలి నశిస్తారు. వారికి జ్ఞానం లేనందువల్ల చనిపోతారు.


NETBible: But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.

NASB: "But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.

HCSB: But if they do not obey, they will cross the river of death and die without knowledge.

LEB: But if they don’t listen, they will cross the River of Death and die like those who have no knowledge.

NIV: But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.

ESV: But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.

NRSV: But if they do not listen, they shall perish by the sword, and die without knowledge.

REB: But, if they do not listen, they cross the river of death, dying with their lesson unlearnt.

NKJV: But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

KJV: But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

NLT: But if they refuse to listen to him, they will perish in battle and die from lack of understanding.

GNB: But if not, they will die in ignorance and cross the stream into the world of the dead.

ERV: But if they refuse to obey him, they will be destroyed. They will die like fools.

BBE: But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.

MSG: But if they disobey, they'll be cut down in their prime and never know the first thing about life.

CEV: But if they foolishly refuse, they will be rewarded with a violent death.

CEVUK: But if they foolishly refuse, they will be rewarded with a violent death.

GWV: But if they don’t listen, they will cross the River of Death and die like those who have no knowledge.


NET [draft] ITL: But if <0518> they refuse to listen <08085>, they pass over <05674> the river of death <07973>, and expire <01478> without <01097> knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 36 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran