Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 32 : 5 >> 

Assamese: পাছে সেই তিনিজন লোকৰ মুখত উত্তৰ নোহোৱা দেখি, ইলীহুৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল।


AYT: Akan tetapi, ketika Elihu melihat bahwa tidak ada lagi jawaban dari mulut ketiga orang itu, bangkitlah kemarahannya.



Bengali: যাইহোক, যখন ইলীহূ দেখল যে এই তিনজন লোকের মুখে কোন উত্তর নেই, তার রাগ জ্বলে উঠে ছিল।

Gujarati: તેમ છતાં જ્યારે અલીહૂએ જોયું કે તે ત્રણેની પાસે કોઈ જવાબ નથી, ત્યારે તેને વધારે ગુસ્સો આવ્યો.

Hindi: परन्‍तु जब एलीहू ने देखा कि ये तीनों पुरुष कुछ उत्‍तर नहीं देते, तब उसका क्रोध भड़क उठा।

Kannada: ಎಲೀಹು ಈ ಮೂವರ ಬಾಯಲ್ಲಿ ತಕ್ಕ ಉತ್ತರವಿಲ್ಲದ್ದನ್ನು ಕಂಡು ರೋಷಗೊಂಡನು.

Marathi: तथापी, जेव्हा अलीहूने बघीतले कि, त्या तीन पुरूषांकडे काहीही उत्तर नाही हे पाहून, त्याचा राग भडकला.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେହି ତିନି ଜଣଙ୍କ ମୁଖରେ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନ ଥିବାର ଦେଖି ତାହାର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਅਲੀਹੂ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਭੜਕ ਗਿਆ ।

Tamil: அந்த மூன்று மனிதரின் வாயிலும் பதில் பிறக்கவில்லையென்று எலிகூ கண்டபோது, அவனுக்குக் கோபம் வந்தது.

Telugu: అయితే ఆ ముగ్గురూ ప్రత్యుత్తరమేమీ ఇయ్యక పోవడం చూసి అతనికి కోపం రేగింది.


NETBible: But when Elihu saw that the three men had no further reply, he became very angry.

NASB: And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.

HCSB: But when he saw that the three men could not answer Job, he became angry.

LEB: When Elihu saw that the three men had no further responses, he became very angry.

NIV: But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

ESV: And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.

NRSV: But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.

REB: but, when he saw that the three had no answer to give, he could no longer contain his anger.

NKJV: When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.

KJV: When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.

NLT: But when he saw that they had no further reply, he spoke out angrily.

GNB: When he saw that the three men could not answer Job, he was angry

ERV: But when he saw that Job’s three friends had nothing more to say, his anger forced him to speak.

BBE: And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.

MSG: But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.

CEV: But he became irritated when they could not answer Job,

CEVUK: But he became irritated when they could not answer Job,

GWV: When Elihu saw that the three men had no further responses, he became very angry.


NET [draft] ITL: But when Elihu <0453> saw <07200> that <03588> the three <07969> men <0376> had no <0369> further reply <04617>, he became very angry <0639> <02734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 32 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran