Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 3 : 24 >> 

Assamese: কিয়নো মই খাবলৈ নৌ পাওঁতেই মোৰ হুমুনিয়াহ .আহে, আৰু মোৰ কেঁতনি পানীৰ ধাৰৰ দৰে ওলাই থাকে।


AYT: Sebab, keluh kesahku datang di tempat makananku, dan rintihanku tumpah seperti air.



Bengali: কারণ আমার খাবার পরিবর্তে দীর্ঘশ্বাস পড়ে, আমার আর্তনাদ জলের মত ঢালা হয়েছে।

Gujarati: કેમ કે મારો નિશ્વાસ જ મારો ખોરાક છે. અને મારો વિલાપ પાણીની જેમ રેડાય છે.

Hindi: मुझे तो रोटी खाने की बदले लम्‍बी लम्‍बी सांसें आती हैं, और मेरा विलाप धारा की नाई बहता रहता है।

Kannada: ನಿಟ್ಟುಸಿರೇ ನನ್ನೆದುರಿಗೆ ಬರುವ ಆಹಾರವಾಗಿದೆ. ನನ್ನ ನರಳಾಟವು ಜಲಧಾರೆಯಂತಿದೆ.

Marathi: मला जेवणाऐवजी उसासे मिळत आहेत! माझे कण्हने, पाण्यासारखे बाहेर ओतले जात आहे.

Odiya: କାରଣ ମୁଁ ଭୋଜନ କରିବା ପୂର୍ବେ ମୋହର ହାହାକାର ଆସେ, ମୋହର ଗର୍ଜ୍ଜନ ଜଳ ତୁଲ୍ୟ ଢଳାଯାଏ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੇਰੇ ਹਾਉਂਕੇ ਨਿੱਕਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਵਿਰਲਾਪ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗੂੰ ਵਗਦਾ ਹੈ ।

Tamil: என் சாப்பாட்டுக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது; என் கதறுதல் வெள்ளம்போல் புரண்டுபோகிறது.

Telugu: భోజనం చేయడానికి బదులు నాకు నిట్టూర్పులు కలుగుతున్నాయి. నేను చేసే ఆక్రందనలు నీళ్లలాగా పారుతున్నాయి.


NETBible: For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water.

NASB: "For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.

HCSB: I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.

LEB: "When my food is in front of me, I sigh. I pour out my groaning like water.

NIV: For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water.

ESV: For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.

NRSV: For my sighing comes like my bread, and my groanings are poured out like water.

REB: Sighing is for me all my food; groans pour from me in a torrent.

NKJV: For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water.

KJV: For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

NLT: I cannot eat for sighing; my groans pour out like water.

GNB: Instead of eating, I mourn, and I can never stop groaning.

ERV: When it is time to eat, all I can do is sigh with sadness, not joy. My groans pour out like water.

BBE: In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water.

MSG: "Instead of bread I get groans for my supper, then leave the table and vomit my anguish.

CEV: Moaning and groaning are my food and drink,

CEVUK: Moaning and groaning are my food and drink,

GWV: "When my food is in front of me, I sigh. I pour out my groaning like water.


NET [draft] ITL: For <03588> my sighing <0585> comes <0935> in place <06440> of my food <03899>, and my groanings <07581> flow forth <05413> like water <04325>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 3 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran