Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 29 : 23 >> 

Assamese: বৰষুণলৈ অপেক্ষা কৰাৰ দৰে সিবিলাকে মোলৈকো অপেক্ষা কৰিছিল, আৰু শেষতীয়া বৰষুণলৈ মুখ মেলাৰ দৰে সিবিলাকে মুখ মেলিছিল।


AYT: Mereka menantikan aku seperti menantikan hujan, dan mereka membuka mulut mereka seperti menadah hujan akhir musim.



Bengali: তারা যেমন বৃষ্টির জন্য, তেমনি আমার জন্যও সবসময় অপেক্ষা করত; শেষের বর্ষার মত তারা আমার কথা পান করত।

Gujarati: તેઓ વરસાદની જેમ મારી રાહ જોતા હતા; અને પાછલા વરસાદને માટે માણસ મુખ ખોલે તેમ તેઓ મારા માટે આતુર રહેતા.

Hindi: जैसे लोग बरसात की, वैसे ही मेरी भी बाट देखते थे; और जैसे बरसात के अन्‍त की वर्षा के लिये वैसे ही वे मुँह पसारे रहते** थे।**

Kannada: ಮಳೆಯನ್ನು ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ನನ್ನನ್ನು ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಾ, ಮುಂಗಾರಿಗೋ ಎಂಬಂತೆ ಬಾಯ್ದೆರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.

Marathi: पावसाची वाट पाहिल्यासारखी ते माझ्या बोलण्याची वाट पाहात. वसंतातल्या पावसासारखे ते माझे शब्द पिऊन टाकत.

Odiya: ଆଉ, ଯେପରି ବୃଷ୍ଟି ପାଇଁ, ସେପରି ସେମାନେ ମୋ' ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କଲେ ଓ ଯେପରି ଶେଷବୃଷ୍ଟି ପାଇଁ, ସେପରି ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ମୁଖ ପ୍ରଶସ୍ତ କରି ମେଲା କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਮੇਰੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਸਨ ਜਿਵੇਂ ਵਰਖਾ ਦੀ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਸਨ ਜਿਵੇਂ ਅਖੀਰਲੇ ਮੀਂਹ ਲਈ

Tamil: மழைக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல் எனக்குக் காத்திருந்து, பின் மாரிக்கு ஆசையுள்ளவர்கள்போல தங்கள் வாயை ஆவென்று திறந்திருந்தார்கள்.

Telugu: వర్షం కోసం కనిపెట్టినట్టు వారు నా కోసం కనిపెట్టుకున్నారు. కడవరి వాన కోసమన్నట్టు వారు వెడల్పుగా నోరు తెరుచుకున్నారు.


NETBible: They waited for me as people wait for the rain, and they opened their mouths as for the spring rains.

NASB: "They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.

HCSB: They waited for me as for the rain and opened their mouths as for spring showers.

LEB: They were as eager to hear me as they were for rain. They opened their mouths wide as if waiting for a spring shower.

NIV: They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.

ESV: They waited for me as for the rain, and they opened their mouths as for the spring rain.

NRSV: They waited for me as for the rain; they opened their mouths as for the spring rain.

REB: they waited for me as for rain, open-mouthed as for spring showers.

NKJV: They waited for me as for the rain, And they opened their mouth wide as for the spring rain.

KJV: And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.

NLT: They longed for me to speak as they longed for rain. They waited eagerly, for my words were as refreshing as the spring rain.

GNB: everyone welcomed them just as farmers welcome rain in spring.

ERV: They waited for my words as they would for rain. They drank them in like rain in the springtime.

BBE: They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.

MSG: They welcomed my counsel like spring rain, drinking it all in.

CEV: My words were eagerly accepted like the showers of spring,

CEVUK: My words were eagerly accepted like the showers of spring,

GWV: They were as eager to hear me as they were for rain. They opened their mouths wide as if waiting for a spring shower.


NET [draft] ITL: They waited <03176> for me as people wait for the rain <04306>, and they opened <06473> their mouths <06310> as for the spring rains <04456>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 29 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran