Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 29 : 22 >> 

Assamese: মোৰ কথাৰ শেষত সিবিলাকৰ কোনেও উত্তৰ নকৰিছিল; মোৰ বাক্য সিবিলাকৰ ওপৰত নিয়ৰৰ দৰে পৰিছিল।


AYT: Setelah aku berbicara, mereka tidak mengulangnya lagi; perkataanku menetes ke atas mereka.



Bengali: আমার কথা বলার পরে, তারা আর কথা বলত না; আমার কথা তাদের ওপর জলের ফোঁটার মত পড়ত।

Gujarati: મારા બોલી રહ્યા પછી કોઈ દલીલ કરતા ન હતા. કેમ કે મારી સલાહ વરસાદની જેમ ટપક્યા કરતી.

Hindi: जब मैं बोल चुकता था, तब वे और कुछ न बोलते थे, मेरी बातें उन पर मेंह की नाई बरसा करती थीं।

Kannada: ನಾನು ಮಾತನಾಡಿದ ಮೇಲೆ ಮತ್ತೆ ಅವರು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ವಚನವೃಷ್ಟಿಯು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಿತ್ತು,

Marathi: मी माझे बोलणे संपवल्यानंतर ऐकणाऱ्यांना आणखी काही बोलायचे नसे. माझे शब्द त्यांच्या कानावर हळूवारपणे पडत.

Odiya: ମୋ' କଥା ଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ଆଉ କଥା କହିଲେ ନାହିଁ; ପୁଣି, ମୋ' କଥା ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଟୋପା ଟୋପା ହୋଇ ପଡ଼ିଲା ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਬੋਲਣ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਫੇਰ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਮੀਂਹ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰ੍ਹਦੀਆਂ ਸਨ ।

Tamil: என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் மழைத்துளியாக விழுந்தது.

Telugu: నేను మాటలాడిన తరువాత వారు మారు మాట పలకలేదు. ధారలుగా నా మాటలు వారి మీద పడ్డాయి.


NETBible: After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.

NASB: "After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.

HCSB: After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew .

LEB: After I had spoken, they wouldn’t speak again. After all, my words fell gently on them.

NIV: After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

ESV: After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.

NRSV: After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.

REB: After I had spoken, no one spoke again; my words fell gently on them;

NKJV: After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew .

KJV: After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

NLT: And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.

GNB: they had nothing to add when I had finished. My words sank in like drops of rain;

ERV: When I finished speaking, they had nothing more to say. My words fell gently on their ears.

BBE: After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;

MSG: After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.

CEV: and when I finished speaking, nothing needed to be said.

CEVUK: and when I finished speaking, nothing needed to be said.

GWV: After I had spoken, they wouldn’t speak again. After all, my words fell gently on them.


NET [draft] ITL: After <0310> I had spoken <01697>, they did not <03808> respond; my words <04405> fell on them drop by drop <05921> <05197> <08138>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 29 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran