Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 29 : 19 >> 

Assamese: আৰু পানী সোমাবলৈ মোৰ শিপা মুকলি হৈ থাকিব, আৰু নিয়ৰ মোৰ ডালত ওৰে ৰাতি পৰি লাগি থাকিব;


AYT: Akar-akarku menjalar ke air, dan embun bermalam di atas cabang-cabangku sepanjang malam.



Bengali: আমার মূল জলের দিকে ছড়িয়েছে এবং সারা রাত আমার শাখায় শিশির থাকে।

Gujarati: મારાં મૂળિયાં પાણી સુધી ફેલાયાં છે અને મારી ડાળીઓ ઝાકળથી ભીની થઈ છે.

Hindi: मेरी जड़ जल की ओर फैली,** और मेरी डाली पर ओस रात भर पड़ी,

Kannada: ನನ್ನ ಬೇರುಗಳು ನೀರಿನವರೆಗೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿರುವವು, ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬನಿಯು ನನ್ನ ರೆಂಬೆಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿರುವುದು.

Marathi: मी खूप पाणी शोषून घेऊ शकणारी मुळे असलेल्या व ज्याच्या फांद्या दवाने ओल्या झालेल्या आहेत अशा झाडासारखा असेन, असे मला वाटत असे.

Odiya: ମୋହର ଚେର ଜଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସାରିତ ହୋଇଅଛି ଓ ମୋହର ଶାଖା ଉପରେ ରାତ୍ରିଯାକ କାକର ଥାଏ;

Punjabi: ਮੇਰੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਪਾਣੀ ਤੱਕ ਫੈਲਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਤ੍ਰੇਲ ਮੇਰੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰਾਤ ਭਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: என் வேர் தண்ணீர்களின் ஓரமாகப் படர்ந்தது; என் கிளையின்மேல் பனி இரவுமுழுவதும் தங்கியிருந்தது.

Telugu: నా వేళ్ల చుట్టూ నీళ్లు వ్యాపిస్తాయి. నా కొమ్మల మీద మంచు నిలుస్తుంది.


NETBible: My roots reach the water, and the dew lies on my branches all night long.

NASB: ‘My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.

HCSB: My roots will have access to water, and the dew will rest on my branches all night.

LEB: My roots will grow toward the water, and dew will lie on my branches all night.

NIV: My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.

ESV: my roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches,

NRSV: my roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches;

REB: with my roots spreading out to the water and the dew lying on my branches,

NKJV: My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.

KJV: My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.

NLT: For I am like a tree whose roots reach the water, whose branches are refreshed with the dew.

GNB: I was like a tree whose roots always have water and whose branches are wet with dew.

ERV: I was like a healthy plant with roots that have plenty of water and branches that are wet with dew.

BBE: My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,

MSG: A life deep-rooted and well-watered, a life limber and dew-fresh,

CEV: In those days I was strong like a tree with deep roots and with plenty of water,

CEVUK: In those days I was strong like a tree with deep roots and with plenty of water,

GWV: My roots will grow toward the water, and dew will lie on my branches all night.


NET [draft] ITL: My roots <08328> reach <06605> the water <04325>, and the dew <02919> lies on my branches <07105> all night <03885> long.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 29 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran