Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 26 : 9 >> 

Assamese: তেওঁ তেওঁৰ সিংহাসনৰ সম্মুখত আঁৰ গিয়ে, আৰু তাৰ ওপৰত তেওঁৰ মেঘ বিস্তাৰ কৰে।


AYT: Dia menutupi wajah bulan purnama, dan membentangkan awan-Nya di atasnya.



Bengali: তিনি চাঁদের মুখ ঢেকে দেন এবং তার ওপরে তাঁর মেঘ আচ্ছাদন করেন।

Gujarati: ઈશ્વર ચંદ્રના મુખને ઢાંકી દે છે. તે તેના પર વાદળાંઓ પાથરી અને સંતાડી દે છે.

Hindi: वह अपने सिंहासन के सामने बादल फैलाकर उसको छिपाए रखता है।

Kannada: ತನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನಕ್ಕೆ ಮರೆಯಾಗಿ, ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಮೋಡವನ್ನು ಕವಿಸಿರುವನು.

Marathi: तो चंद्राचा चेहरा झाकतो आणि त्यावर आपले मेघ पसरवितो.

Odiya: ସେ ଆପଣା ସିଂହାସନର ମୁଖ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି ଓ ତହିଁ ଉପରେ ଆପଣା ମେଘ ବିସ୍ତୀର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬੱਦਲ ਫੈਲਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਢੱਕ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் தமது சிங்காசனம் நிற்கும் ஆகாயத்தை பலப்படுத்தி, அதின்மேல் தமது மேகத்தை விரிக்கிறார்.

Telugu: దాని మీద మేఘాన్ని వ్యాపింపజేసి ఆయన తన సింహాసన కాంతిని కప్పి ఉంచాడు.


NETBible: He conceals the face of the full moon, shrouding it with his clouds.

NASB: "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.

HCSB: He obscures the view of His throne, spreading His cloud over it.

LEB: He covers his throne by spreading his cloud over it.

NIV: He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.

ESV: He covers the face of the full moon and spreads over it his cloud.

NRSV: He covers the face of the full moon, and spreads over it his cloud.

REB: He veils the face of the full moon, unrolling his clouds across it.

NKJV: He covers the face of His throne, And spreads His cloud over it.

KJV: He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.

NLT: He shrouds his throne with his clouds.

GNB: He hides the full moon behind a cloud.

ERV: He covers the face of the full moon. He spreads his clouds over it and hides it.

BBE: By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it.

MSG: He makes the moon wax and wane, putting it through its phases.

CEV: and he wraps them around the face of the moon.

CEVUK: and he wraps them around the face of the moon.

GWV: He covers his throne by spreading his cloud over it.


NET [draft] ITL: He conceals <0270> the face <06440> of the full moon <03678>, shrouding <06576> it with <05921> his clouds <06051>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 26 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran