Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 26 : 8 >> 

Assamese: তেওঁ নিজৰ ঘন মেঘত জল বন্ধ কৰে; তথাপি জলৰ ভৰত মেঘ নাফাটে।


AYT: Dia mengikat air di awan-awan-Nya yang tebal, dan awan-awan itu tidak robek bagian bawahnya.



Bengali: তিনি ঘন মেঘে জলকে বেঁধেছেন, কিন্তু মেঘরাশি তার ভারে ভেঙ্গে পড়ে না।

Gujarati: તેમણે ગાઢ વાદળામાં પાણી ભર્યું છે અને છતાં પાણીના ભારથી વાદળ ફાટતાં નથી.

Hindi: वह जल को अपनी काली घटाओं में बान्‍ध रखता, और बादल उसके बोझ से नहीं फटता।

Kannada: ತನ್ನ ಮೇಘಗಳೊಳಗೆ ನೀರನ್ನು ತುಂಬಿ ಕಟ್ಟುವನು, ಯಾವ ಮೋಡವೂ ಅದರ ಭಾರದಿಂದ ಒಡೆದು ಹೋಗದು.

Marathi: तिच्या गडद मेघात तो पाणी बांधुन ठेवतो, तरी त्याच्या ओझ्याने मेघ फाटत नाही.

Odiya: ସେ ଆପଣା ନିବିଡ଼ ମେଘମାଳରେ ଜଳରାଶିକି ବାନ୍ଧନ୍ତି ଓ ତହିଁ ତଳେ ମେଘ ଚିରି ଯାଏ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੱਦਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭਾਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਫਟਦੇ ।

Tamil: அவர் தண்ணீர்களைத் தம்முடைய கார்மேகங்களில் கட்டிவைக்கிறார்; அதின் பாரத்தினால் மேகம் கிழிகிறதில்லை.

Telugu: ఆయన తన కారు మేఘాల్లో నీళ్లను బంధించాడు. అయినా అవి పిగిలి పోవడం లేదు.


NETBible: He locks the waters in his clouds, and the clouds do not burst with the weight of them.

NASB: "He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.

HCSB: He enfolds the waters in His clouds, yet the clouds do not burst beneath their weight.

LEB: He holds the water in his thick clouds, and the clouds don’t even split under its weight.

NIV: He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.

ESV: He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.

NRSV: He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not torn open by them.

REB: He keeps the waters penned in dense cloud masses, yet no cloud bursts open under their weight.

NKJV: He binds up the water in His thick clouds, Yet the clouds are not broken under it.

KJV: He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

NLT: He wraps the rain in his thick clouds, and the clouds do not burst with the weight.

GNB: It is God who fills the clouds with water and keeps them from bursting with the weight.

ERV: He fills the thick clouds with water. But he does not let its heavy weight break the clouds open.

BBE: By him the waters are shut up in his thick clouds, and the cloud does not give way under them.

MSG: He pours water into cumulus cloud-bags and the bags don't burst.

CEV: God stores water in clouds, but they don't burst,

CEVUK: God stores water in clouds, but they don't burst,

GWV: He holds the water in his thick clouds, and the clouds don’t even split under its weight.


NET [draft] ITL: He locks <06887> the waters <04325> in his clouds <05645>, and the clouds <06051> do not <03808> burst <01234> with the weight <08478> of them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 26 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran