Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 22 : 20 >> 

Assamese: “আমাৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰ নিশ্চয়ে বিনষ্ট হল; আৰু সিহঁতৰ প্ৰচুৰ সম্পত্তি অগ্নয়া গ্ৰস কৰিলে।“


AYT: 'Sebenarnya, musuh-musuh kita sudah dihancurkan, dan api memakan sisa-sisa mereka!'



Bengali: এবং বলে, ‘সত্যিই যারা আমাদের বিরুদ্ধে ওঠেছে তারা ধ্বংস হয়েছে; আগুন তাদের সম্পত্তি গ্রাস করেছে।’

Gujarati: તેઓ કહે છે, અમારી સામે ઊઠનારા નિશ્ચે કપાઈ ગયા છે; અને તેઓમાંથી બચેલાને અગ્નિએ ભસ્મ કર્યા છે.'

Hindi: ‘जो हमारे विरुद्ध उठे थे, निःसन्‍देह मिट गए और उनका बड़ा धन आग का कौर हो गया है।’

Kannada: <ಅವರ ಉಳಿದ ಸೊತ್ತನ್ನು ಬೆಂಕಿಯು ನಾಶಮಾಡಿತು> ಎಂದು, ನಿರ್ದೋಷಿಗಳು ದುಷ್ಟರನ್ನು ಅಣಕಿಸುವರು.

Marathi: आणि म्हणतात खरोखरच आमच्या विरूध्द जे उठले त्यांचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.

Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠିବା ଲୋକେ ନିଶ୍ଚୟ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଅଛନ୍ତି ଓ ଅଗ୍ନି ସେମାନଙ୍କର ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ ଗ୍ରାସ କରିଅଛି ।

Punjabi: ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀ ਮਿੱਟ ਗਏ, ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਰਹਿੰਦ-ਖੁਹੰਦ ਨੂੰ ਭੱਖ ਲਿਆ !

Tamil: குற்றமில்லாதவன் அவர்களைப் பார்த்து சிரிக்கிறான்.

Telugu: <<మన విరోధులు నిశ్చయంగా నిర్మూలమైపోయారు. వారి సంపదను అగ్ని కాల్చివేసింది>> అంటారు.


NETBible: ‘Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.’

NASB: Saying, ‘Truly our adversaries are cut off, And their abundance the fire has consumed.’

HCSB: "Surely our opponents are destroyed, and fire has consumed what they left behind."

LEB: Indeed, their wealth has been wiped out, and a fire has burned up what little they had left.’

NIV: ‘Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’

ESV: saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'

NRSV: saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left, the fire has consumed.’

REB: for their riches are swept away, the profusion of their wealth is consumed by fire.

NKJV: ‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’

KJV: Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

NLT: They will say, ‘Surely our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.’

GNB: All that the wicked own is destroyed, and fire burns up anything that is left.

ERV: ‘Surely our enemies are destroyed! Their wealth burned up in the fire!’

BBE: Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.

MSG: 'At last! Our enemies--wiped out. Everything they had and stood for is up in smoke!'

CEV: saying, "Our enemies are gone, and fire has destroyed their possessions."

CEVUK: saying, “Our enemies are gone, and fire has destroyed their possessions.”

GWV: Indeed, their wealth has been wiped out, and a fire has burned up what little they had left.’


NET [draft] ITL: ‘Surely <03808> <0518> our enemies <07009> are destroyed <03582>, and fire <0784> consumes <0398> their wealth <03499>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 22 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran