Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 21 : 26 >> 

Assamese: সিহঁত দুয়ো একেলগে ধুলিত শোৱে, আৰু পোকে সিহঁত দুয়োকো ঢাকে।


AYT: Mereka bersama-sama berbaring dalam debu, kemudian cacing-cacing akan menutupi mereka.



Bengali: তারা সমানভাবে ধূলোয় শুয়ে পরবে; তাদের দুজনকেই পোকায় ঢাকে।

Gujarati: તેઓ સરખી રીતે ધૂળમાં સૂઈ જાય છે. અને કીડાઓ તેઓને ઢાંકી દે છે.

Hindi: वे दोनों बराबर मिट्टी में मिल जाते हैं, और कीड़े उन्‍हें ढांक लेते हैं।

Kannada: ಇಬ್ಬರೂ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಮಲಗುವರು, ಹುಳುಗಳು ಅವರನ್ನು ಮುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುವವು.

Marathi: शेवटी हे दोघेही बरोबरच मातीत जातील. किडे त्यांना झाकून टाकतील.

Odiya: ଏମାନେ ଏକ ସମାନ ଧୂଳିରେ ଶୟନ କରନ୍ତି ଓ କୀଟ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କରେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਕੀੜੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: இருவரும் சமமாக மண்ணிலே படுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்; புழுக்கள் அவர்களை மூடும்.

Telugu: ఇద్దరినీ సమానంగా ఒకే వరసలో మట్టిలో పాతిపెడతారు. ఇద్దరినీ పురుగులు కప్పివేస్తాయి.


NETBible: Together they lie down in the dust, and worms cover over them both.

NASB: "Together they lie down in the dust, And worms cover them.

HCSB: But they both lie in the dust, and worms cover them.

LEB: Together they lie down in the dust, and worms cover them.

NIV: Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.

ESV: They lie down alike in the dust, and the worms cover them.

NRSV: They lie down alike in the dust, and the worms cover them.

REB: Side by side they are laid in the earth, and worms are the shroud of both.

NKJV: They lie down alike in the dust, And worms cover them.

KJV: They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

NLT: Both alike are buried in the same dust, both eaten by the same worms.

GNB: But all alike die and are buried; they all are covered with worms.

ERV: In the end, both of these people will lie together in the dirt. The worms will cover them both.

BBE: Together they go down to the dust, and are covered by the worm.

MSG: They're laid out side by side in the cemetery, where the worms can't tell one from the other.

CEV: But we all end up dead, beneath a blanket of worms.

CEVUK: But we all end up dead, beneath a blanket of worms.

GWV: Together they lie down in the dust, and worms cover them.


NET [draft] ITL: Together <03162> they lie down <07901> in <05921> the dust <06083>, and worms <07415> cover <03680> over <05921> them both.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 21 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran