Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 2 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই চয়তানক কলে, চোৱা, তেওঁ তোমাৰ হাতত আছে; কেৱল তেওঁৰ প্ৰাণৰ বিষয়ে সাৱধান হবা।


AYT: Oleh karena itu, TUHAN berfirman kepada Setan, "Baiklah, dia ada dalam tanganmu, hanya sisakan nyawanya."



Bengali: সদাপ্রভু শয়তানকে বললেন, “দেখ, সে তোমার হাতে আছে; শুধু তার জীবন থাকতে দাও।”

Gujarati: યહોવાહે શેતાનને કહ્યું કે, ''જો, તે તારા હાથમાં છે; ફક્ત તેનો જીવ બચાવજે.''

Hindi: यहोवा ने शैतान से कहा, “सुन, वह तेरे हाथ में है, केवल उसका प्राण छोड़ देना।”(2 कुरि. 12:7)

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸೈತಾನನಿಗೆ, <<ನೋಡು, ಅವನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಅವನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: परमेश्वर सैतानाला म्हणाला, “पाहा, तो आता तुझ्या हाती आहे, मात्र त्याचा जिव राखून ठेव.”

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଶୟତାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଦେଖ, ସେ ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତଗତ, କେବଳ ତାହାର ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କର ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, "ਵੇਖ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਈ ਰੱਖੀਂ ।"

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் சாத்தானை நோக்கி: இதோ, அவன் உன் கையிலிருக்கிறான்; ஆனாலும் அவனுடைய உயிரை மாத்திரம் விட்டுவிடு என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా <<అతణ్ణి నీకు స్వాధీనం చేస్తున్నాను. అతని ప్రాణం జోలికి మాత్రం నువ్వు వెళ్ళవద్దు>> అని చెప్పాడు.


NETBible: So the Lord said to Satan, “All right, he is in your power; only preserve his life.”

NASB: So the LORD said to Satan, "Behold, he is in your power, only spare his life."

HCSB: "Very well," the LORD told Satan, "he is in your power; only spare his life."

LEB: The LORD told Satan, "He is in your power, but you must spare his life!"

NIV: The LORD said to Satan, "Very well, then, he is in your hands; but you must spare his life."

ESV: And the LORD said to Satan, "Behold, he is in your hand; only spare his life."

NRSV: The LORD said to Satan, "Very well, he is in your power; only spare his life."

REB: The LORD said to the Adversary, “So be it. He is in your power; only spare his life.”

NKJV: And the LORD said to Satan, "Behold, he is in your hand, but spare his life."

KJV: And the LORD said unto Satan, Behold, he [is] in thine hand; but save his life.

NLT: "All right, do with him as you please," the LORD said to Satan. "But spare his life."

GNB: So the LORD said to Satan, “All right, he is in your power, but you are not to kill him.”

ERV: So the LORD said to Satan, “All right, Job is in your hands, but you are not allowed to kill him.”

BBE: And the Lord said to the Satan, See, he is in your hands, only do not take his life.

MSG: GOD said, "All right. Go ahead--you can do what you like with him. But mind you, don't kill him."

CEV: "All right!" the LORD replied. "Make Job suffer as much as you want, but just don't kill him."

CEVUK: “All right!” the Lord replied. “Make Job suffer as much as you want, but just don't kill him.”

GWV: The LORD told Satan, "He is in your power, but you must spare his life!"


NET [draft] ITL: So the Lord <03069> said <0559> to <0413> Satan <07854>, “All right, he is in your power <03027>; only <0389> preserve <08104> his life <05315>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran