Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 2 : 13 >> 

Assamese: আৰু তেওঁবিলাকে সাত দিন সাত ৰাতি তেওঁৰ লগত মাটিতে বহি থাকিল, তেওঁক কোনেও কথা এষাৰকে নকলে; কাৰণ তেওঁবিলাকে তেওঁৰ দুখ অতি অধিক দেখিলে।


AYT: Kemudian, mereka duduk bersama Ayub di atas tanah selama tujuh hari dan tujuh malam. Tidak seorang pun mengucapkan sepatah kata kepada Ayub karena mereka melihat penderitaan Ayub sangat berat.



Bengali: তাতে তারা তার সঙ্গে সাতদিন এবং সাতরাত মাটিতে বসে রইলেন এবং কেউ তাকে কোন কথা বললেন না, কারণ তারা দেখল যে তার দুঃখ অতি ভয়ঙ্কর ছিল।

Gujarati: તેઓ સાત દિવસ અને સાત રાત તેની સાથે જમીન પર બેસી રહ્યા. તેઓએ જોયું કે તે ઘણો દુ:ખી છે. તેથી કોઈએ તેને એક શબ્દ પણ કહ્યો નહિ.

Hindi: तब वे सात दिन और सात रात उसके संग भूमि पर बैठे रहे, परन्‍तु उसका दुःख बहुत ही बड़ा जान कर किसी ने उससे एक भी बात न कही।

Kannada: ಬಳಿಕ ಅವನಿಗೆ ವಿಪರೀತ ಬಾಧೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಹಗಲಿರುಳೂ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡರು. ಅವನ ಸಂಗಡ ಒಬ್ಬರೂ ಮಾತನಾಡದೇ ಇದ್ದರು.

Marathi: मग ते त्याच्याबरोबर सात दिवस आणि सात रात्री जमीनीवर बसून राहिले, आणि त्याच्याशी एक शब्दही कोणी बोलले नाही कारण त्याचा शोक अतिशय तीव्र होता असे त्यांनी पाहीले.

Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ସାତ ଦିନ ଓ ସାତ ରାତ୍ରି ତାହା ସଙ୍ଗେ ଭୂମିରେ ବସିଲେ, କେହି ତାହାକୁ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନେ ତାହାର ଯାତନା ଅତି ବଡ଼ ବୋଲି ଦେଖିଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਸੱਤ ਦਿਨ ਅਤੇ ਸੱਤ ਰਾਤ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠੇ ਰਹੇ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਾ ਕੀਤੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਦੀ ਪੀੜ ਡਾਢੀ ਸੀ ।

Tamil: அவனுடைய துக்கம் மகாகொடிய துக்கம் என்று கண்டு, ஒருவரும் அவனுடன் ஒரு வார்த்தையையும் பேசாமல், இரவு பகல் ஏழு நாட்கள், அவனுடன் தரையில் அமர்ந்திருந்தார்கள்.

Telugu: అతడు అనుభవిస్తున్న తీవ్రమైన బాధను గ్రహించి ఎవ్వరూ ఒక్క మాట కూడాా మాట్లాడకుండా ఏడు రోజులపాటు రాత్రీ పగలూ అతనితో కలిసి నేలపై కూర్చున్నారు.


NETBible: Then they sat down with him on the ground for seven days and seven nights, yet no one spoke a word to him, for they saw that his pain was very great.

NASB: Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.

HCSB: Then they sat on the ground with him seven days and nights, but no one spoke a word to him because they saw that his suffering was very intense.

LEB: Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain.

NIV: Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No-one said a word to him, because they saw how great his suffering was.

ESV: And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.

NRSV: They sat with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.

REB: For seven days and seven nights they sat beside him on the ground, and none of them spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.

NKJV: So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.

KJV: So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that [his] grief was very great.

NLT: Then they sat on the ground with him for seven days and nights. And no one said a word, for they saw that his suffering was too great for words.

GNB: Then they sat there on the ground with him for seven days and nights without saying a word, because they saw how much he was suffering.

ERV: Then they sat on the ground with Job for seven days and seven nights. They didn’t say a word, because they saw he was in so much pain.

BBE: And they took their seats on the earth by his side for seven days and seven nights: but no one said a word to him, for they saw that his pain was very great.

MSG: Then they sat with him on the ground. Seven days and nights they sat there without saying a word. They could see how rotten he felt, how deeply he was suffering.

CEV: For seven days and nights, they sat silently on the ground beside him, because they realized what terrible pain he was in.

CEVUK: For seven days and nights, they sat silently on the ground beside him, because they realized what terrible pain he was in.

GWV: Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain.


NET [draft] ITL: Then they sat down <03427> with <0854> him on the ground <0776> for seven <07651> days <03117> and seven <07651> nights <03915>, yet no one <0369> spoke <01696> a word <01697> to <0413> him, for <03588> they saw <07200> that <03588> his pain <03511> was very <03966> great <01431>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran