Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 18 : 17 >> 

Assamese: পৃথিবীৰ পৰা তাৰ সোঁৱৰণ লুপ্ত হব, আৰু গাৱেঁ-ভুয়েঁ তাৰ নাম নলব।


AYT: Kenangan akan dia lenyap dari bumi, dan dia tidak akan punya nama lagi di jalanan.



Bengali: পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি ধ্বংস হয়ে যাবে; রাস্তায় তার কোন নাম থাকবে না।

Gujarati: તેનું સ્મરણ પૃથ્વીમાંથી નાશ પામશે. અને ગલીઓમાં તેનું નામનિશાન રહેશે નહિ.

Hindi: पृथ्‍वी पर से उसका स्‍मरण मिट जाएगा, और बाज़ार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।

Kannada: ಅವನ ಸ್ಮರಣೆಯು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅಳಿದುಹೋಗುವುದು, ಅವನ ಹೆಸರು ಹೊರಗಣ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: पृथ्वीवरील लोकांना त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.

Odiya: ପୃଥିବୀରୁ ତାହାର ସ୍ମୃତି ଲୁପ୍ତ ହେବ ଓ ପଥରେ କେହି ତାହାର ନାମ ଧରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੀ ਯਾਦ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਮਿਟ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰਹੇਗਾ ।

Tamil: அவனை நினைக்கும் நினைவு பூமியிலிருந்து அழியும், வீதிகளில் அவன் பெயரில்லாமற்போகும்.

Telugu: భూమి మీద వాళ్ళ ఆనవాళ్ళు తుడిచి పెట్టుకు పోతాయి. భూతలంపై వాళ్ళను జ్ఞాపకం ఉంచుకునే వాళ్ళు ఎవ్వరూ ఉండరు.


NETBible: His memory perishes from the earth, he has no name in the land.

NASB: "Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.

HCSB: All memory of him perishes from the earth; he has no name abroad.

LEB: All memory about him will vanish from the earth, and his reputation will not be known on the street corner.

NIV: The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.

ESV: His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.

NRSV: Their memory perishes from the earth, and they have no name in the street.

REB: All memory of him vanishes from the earth and he leaves no name in the inhabited world.

NKJV: The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.

KJV: His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

NLT: All memory of their existence will perish from the earth. No one will remember them.

GNB: Their fame is ended at home and abroad; no one remembers them any more.

ERV: People on earth will not remember them. Their names will be forgotten.

BBE: His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.

MSG: They'll never again be remembered--nameless in unmarked graves.

CEV: They are gone and forgotten,

CEVUK: They are gone and forgotten,

GWV: All memory about him will vanish from the earth, and his reputation will not be known on the street corner.


NET [draft] ITL: His memory <02143> perishes <06> from <04480> the earth <0776>, he has no <03808> name <08034> in <05921> the land <02351> <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 18 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran