Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 17 : 12 >> 

Assamese: সিহঁতে ৰাতিকে দিন কৰে, আন্ধাৰ পৰিলে পোহৰ ওচৰ চাপে বুলি কয়।


AYT: Orang-orang itu mengubah malam menjadi siang; mereka berkata, 'Terang sudah dekat di muka kegelapan.'



Bengali: এই লোকেরা, এই উপহসকেরা, রাতকে দিনে পরিবতন করে; সেই আলোকে, তারা বলে, তা আন্ধকারের কাছে।

Gujarati: આ લોકો, રાતને દિવસ માને છે, તેઓ કહે છે કે અંધકાર હવે જતો રહેશે, અજવાળું પાસે છે.

Hindi: वे रात को दिन ठहराते; वे कहते हैं, अन्‍धियारे के निकट उजियाला है।

Kannada: ಇವರು ಇರುಳನ್ನು ಹಗಲೆಂದು ಸಾಧಿಸಿ, ಕತ್ತಲಿಂದ ಬೆಳಕು ಬೇಗನೆ ಬರುವುದೆಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

Marathi: माझे मित्र गोंधळून गेले आहेत. त्यांना रात्र दिवसासारखी वाटते. अंधकारापेक्षा प्रकाश जवळ आहे असे ते म्हणतात.

Odiya: ସେମାନେ ରାତ୍ରିକି ଦିନ କରନ୍ତି; ସେମାନେ ଆଲୁଅକୁ ଅନ୍ଧକାରର ସନ୍ନିକଟ ବୋଲି କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਰਾਤ ਨੂੰ ਦਿਨ ਠਹਿਰਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਚਾਨਣ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਕੋਲ ਹੀ ਹੈ ।

Tamil: அவைகள் இரவைப் பகலாக்கியது; இருளை வெளிச்சம் தொடர்ந்துவரும் என்று நினைக்கத்தோன்றியது.

Telugu: రాత్రి సమయాన్ని పగలు అనీ, చీకటి కమ్మినప్పుడు అది వెలుగు అనీ వాళ్ళు వాదిస్తారు.


NETBible: These men change night into day; they say, ‘The light is near in the face of darkness.’

NASB: "They make night into day, saying, ‘The light is near,’ in the presence of darkness.

HCSB: They turned night into day and made light seem near in the face of darkness.

LEB: You say that night is day. Light has nearly become darkness.

NIV: These men turn night into day; in the face of darkness they say, ‘Light is near.’

ESV: They make night into day; 'The light,' they say, 'is near to the darkness.'

NRSV: They make night into day; ‘The light,’ they say, ‘is near to the darkness.’

REB: Night is turned into day, and morning light is darkened before me.

NKJV: They change the night into day; ‘The light is near,’ they say , in the face of darkness.

KJV: They change the night into day: the light [is] short because of darkness.

NLT: They say that night is day and day is night; how they pervert the truth!

GNB: But my friends say night is daylight; they say that light is near, but I know I remain in darkness.

ERV: Everything is confused— night is day, and evening comes when it should be dawn.

BBE: They are changing night into day; they say, The light is near the dark.

MSG: My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break.

CEV: But all my friends can do is offer empty hopes.

CEVUK: But all my friends can do is offer empty hopes.

GWV: You say that night is day. Light has nearly become darkness.


NET [draft] ITL: These men change night <03915> into day <03117>; they say, ‘The light <0216> is near <07138> in the face <06440> of darkness <02822>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 17 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran