Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 15 : 16 >> 

Assamese: তেন্তে, জলৰ দৰে অধৰ্ম্ম পান কৰোতা, ঘৃণনীয়, আৰু ভ্ৰষ্ট মনুষ্য কিমান কম পৰিমানা শুচি হব পাৰে।


AYT: Betapa lebih lagi manusia, yang berlaku keji dan jahat, yang minum kejahatan seperti air!



Bengali: সেই ব্যক্তি কত বেশি না জঘন্য এবং দুর্নীতিগ্রস্থ, একজন লোক যে জলের মত অপরাধ পান করে!

Gujarati: તો જે ધિક્કારપાત્ર, અધમ, તથા પાણીની જેમ અન્યાયને પી જાય છે તો તે કેટલા વિશેષ ગણાય!

Hindi: फिर मनुष्‍य अधिक घिनौना और मलीन है जो कुटिलता को पानी के समान पीता है।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಅಧರ್ಮವನ್ನು ನೀರಿನಂತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಾ ಅಸಹ್ಯನೂ, ಕೆಟ್ಟವನೂ ಆದ ನರಜನ್ಮದವನು ಮತ್ತೂ ಅಶುದ್ಧನಲ್ಲವೇ!

Marathi: असा मनुष्य जो अधर्म पाण्यासारख्या पितो, अशुध्द आणि अप्रामाणिक असा मनुष्य तो काय?

Odiya: ତେବେ ଘୃଣାର୍ହ ଓ ଭ୍ରଷ୍ଟ, ଅଧର୍ମକୁ ଜଳ ପରି ପାନକାରୀ ଯେ ମନୁଷ୍ୟ, ସେ କେଡ଼େ ନ୍ୟୂନ !

Punjabi: ਭਲਾ, ਫੇਰ ਮਨੁੱਖ ਕੀ ਜੋ ਘਿਣਾਉਣਾ ਅਤੇ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ, ਜੋ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗੂੰ ਪੀਂਦਾ ਹੈ ?

Tamil: அநியாயத்தைத் தண்ணீரைப்போலக் குடிக்கிற மனிதன் எத்தனை அதிகமாக அருவருப்பும் அசுத்தமுமாயிருக்கிறான்?

Telugu: అలా ఉండగా, మనుషులు మరింత దుర్మార్గులు. వాళ్ళు నీచులు, దుష్టకార్యాలు చేసేవాళ్ళు, అన్యాయాన్ని నీళ్ళు తాగినట్టు తాగేవాళ్లు.


NETBible: how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!

NASB: How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!

HCSB: how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?

LEB: how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt, the one who drinks wickedness like water.

NIV: how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!

ESV: how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!

NRSV: how much less one who is abominable and corrupt, one who drinks iniquity like water!

REB: how much less so are human beings, who are loathsome and corrupt and lap up evil like water!

NKJV: How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!

KJV: How much more abominable and filthy [is] man, which drinketh iniquity like water?

NLT: How much less pure is a corrupt and sinful person with a thirst for wickedness!

GNB: And we drink evil as if it were water; yes, we are corrupt; we are worthless.

ERV: People are even worse. They are disgusting and dirty. They drink up evil like water.

BBE: How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!

MSG: So how much less we humans, smelly and foul, who lap up evil like water?

CEV: what chance do humans have? We are so terribly evil that we thirst for sin.

CEVUK: what chance do humans have? We are so terribly evil that we thirst for sin.

GWV: how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt, the one who drinks wickedness like water.


NET [draft] ITL: how much less <03588> <0637> man <0376>, who is abominable <08581> and corrupt <0444>, who drinks <08354> in evil <05766> like water <04325>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 15 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran