Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 10 : 17 >> 

Assamese: তুমি মোৰ অহিতে নতুন নতুন সাক্ষী আনিবা, মোৰ অহিতে তোমাৰ ক্ৰূধ বঢ়াবা, আৰু মোৰ লগত নতুন নতুন সৈন্যদলে যুদ্ধ কৰিব।


AYT: Engkau memperbarui saksi-saksi-Mu melawan aku, dan memperbesar kemurkaan-Mu terhadap aku. Pasukan-Mu datang bergantian melawan aku.



Bengali: তুমি আমার বিরুদ্ধে নতুন সাক্ষী নিয়ে আসবে এবং তোমার রাগ আমার বিরুদ্ধে বাড়াবে; তুমি আমায় নতুন সৈন্য নিয়ে আক্রমণ করবে।

Gujarati: તમે મારી વિરુદ્ધ નવા સાક્ષીઓ લાવો છો, અને મારા ઉપર તમારો રોષ વધારો છો; તમે મારી સામે દુઃખોની ફોજ પર ફોજ લાવો છો.

Hindi: तू मेरे सामने अपने नये-नये साक्षी ले आता है, और मुझ पर अपना क्रोध बढ़ाता है; और मुझ पर सेना पर सेना चढ़ाई करती है।

Kannada: ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೊಸ ಹೊಸ ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಬರಮಾಡಿ ಹೆಚ್ಚೆಚ್ಚಾಗಿ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸಿಟ್ಟುಗೊಳ್ಳುವಿ. ಸೈನ್ಯವು ತರಂಗ ತರಂಗವಾಗಿ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವುದಲ್ಲಾ.

Marathi: माझी चूक सिध्द करण्यासाठी तू माझ्या विरुद्ध नविन साक्षीदार आणतोस. आणि माझ्यावरचा तुझा राग अधिकच भडकेल, तू माझ्याविरुध्द सैन्याची आणखी कुमक पुन: पुन्हा आणशील.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ନୂଆ ନୂଆ ସାକ୍ଷୀ ଆଣୁଅଛ ଓ ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ଉପରେ ଆପଣା କ୍ରୋଧ ବୃଦ୍ଧି କରୁଅଛ; ନୂତନ ନୂତନ ସୈନ୍ୟଦଳ ମୋହର ପ୍ରତିକୂଳ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ-ਨਵੇਂ ਗਵਾਹ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕਹਿਰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੈਨਾਂ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੜ੍ਹਾਈ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ !

Tamil: நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை எனக்கு விரோதமாக இரட்டிப்பாக்குகிறீர்; என்மேல் உம்முடைய கோபத்தை அதிகரிக்கச் செய்கிறீர்; போராட்டத்தின்மேல் போராட்டம் அதிகரிக்கிறது.

Telugu: ఎడతెగని నీ కోపం పెరిగిపోతుంది. ఎప్పుడూ సేనల వెనుక సేనలను నా మీదికి దండెత్తేలా చేస్తూ ఉంటావు.


NETBible: You bring new witnesses against me, and increase your anger against me; relief troops come against me.

NASB: ‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.

HCSB: You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me, wave after wave.

LEB: You keep finding new witnesses against me. You keep increasing your anger toward me. You keep bringing new armies against me.

NIV: You bring new witnesses against me and increase your anger towards me; your forces come against me wave upon wave.

ESV: You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

NRSV: You renew your witnesses against me, and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

REB: you renew your onslaught on me, and with mounting anger against me bring fresh forces to the attack.

NKJV: You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.

KJV: Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.

NLT: Again and again you witness against me. You pour out an ever–increasing volume of anger upon me and bring fresh armies against me.

GNB: You always have some witness against me; your anger toward me grows and grows; you always plan some new attack.

ERV: You bring witness after witness to prove that I am wrong. Again and again you show your anger as you send army after army against me.

BBE: That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.

MSG: You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!

CEV: You never stop accusing me; you become furious and attack over and over again.

CEVUK: You never stop accusing me; you become furious and attack over and over again.

GWV: You keep finding new witnesses against me. You keep increasing your anger toward me. You keep bringing new armies against me.


NET [draft] ITL: You bring new <02318> witnesses <05707> against <05048> me, and increase <07235> your anger <03708> against me <05978>; relief <02487> troops <06635> come <05973> against me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 10 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran