Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 7 : 24 >> 

Assamese: আৰু এতিয়া হে মোৰ পুত্র, মোৰ কথা শুনা, মই কোৱা কথালৈ মনোযোগ দিয়া।


AYT: Sekarang, hai anak-anakku, dengarkanlah aku, dan perhatikanlah perkataan-perkataan mulutku.



Bengali: এখন আমার পুত্ররা, আমার কথা শোন, আমার মুখের কথায় মন দাও।

Gujarati: હવે, મારા દીકરાઓ, સાંભળો; અને મારા મુખનાં વચનો પર લક્ષ આપો.

Hindi: अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो, और मेरी बातों पर मन लगाओ।

Kannada: ಈಗ, ಮಕ್ಕಳೇ, ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿರಿ.

Marathi: आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका; मी काय सांगतो त्याकडे लक्ष द्या.

Odiya: ଏଣୁ ହେ ମୋହର ପୁତ୍ରମାନେ, ମୋହର କଥା ଶୁଣ ଓ ମୋ' ମୁଖର ବାକ୍ୟରେ ମନୋନିବେଶ କର ।

Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਸੁਣੋ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਲਾਓ ।

Tamil: ஆதலால் பிள்ளைகளே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; என்னுடைய வாயின் வார்த்தைகளைக் கவனியுங்கள்.

Telugu: నా కుమారులారా, నా మాటలు వినండి. నేను చెప్పేది జాగ్రత్తగా ఆలకించండి.


NETBible: So now, sons, listen to me, and pay attention to the words I speak.

NASB: Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.

HCSB: Now, my sons, listen to me, and pay attention to the words of my mouth.

LEB: Now, sons, listen to me. Pay attention to the words from my mouth.

NIV: Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.

ESV: And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.

NRSV: And now, my children, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.

REB: But now, my sons, listen to me, and attend to what I say.

NKJV: Now therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:

KJV: Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.

NLT: Listen to me, my sons, and pay attention to my words.

GNB: Now then, sons, listen to me. Pay attention to what I say.

ERV: Now, sons, listen to me. Pay attention to what I say.

BBE: So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;

MSG: So, friends, listen to me, take these words of mine most seriously.

CEV: My son, pay close attention to what I have said.

CEVUK: My son, pay close attention to what I have said.

GWV: Now, sons, listen to me. Pay attention to the words from my mouth.


NET [draft] ITL: So now <06258>, sons <01121>, listen <08085> to me, and pay attention <07181> to the words <0561> I speak <06310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 7 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran