Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 6 : 14 >> 

Assamese: তেওঁ হৃদয়ৰ প্রতাৰণাৰ সৈতে বেয়া চক্রান্ত কৰে, তেওঁ সদায় বিবাদক আলোড়িত কৰে,


AYT: dia merencanakan kejahatan dengan hati yang menentang, dan menebar perselisihan sepanjang waktu.



Bengali: তার হৃদয়ে কুটিলতা থাকে, সে সব সময় খারাপ ভাবনা করে, সে ঝগড়া বাধিয়ে দেয়।

Gujarati: તેના મનમાં કપટ છે, તે ખોટાં તરકટ રચ્યા કરે છે; અને તે હંમેશા કુસંપના બીજ રોપે છે.

Hindi: उसके मन में उलट फेर की बातें रहतीं, वह लगातार बुराई गढ़ता है और झगड़ा रगड़ा उत्‍पन्न करता है।

Kannada: ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವುದು ದ್ರೋಹವೇ; ಯಾವಾಗಲೂ ಕೇಡನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಜಗಳದ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾನೆ.

Marathi: त्याच्या हृदयात कपट असून त्याबरोबर तो दुष्ट योजना आखतो; तो नेहमी वैमनस्य पसरतो.

Odiya: ତାହାର ଅନ୍ତଃକରଣରେ କୁଟିଳତା ଥାଏ, ସେ ସର୍ବଦା ଅନିଷ୍ଟ ଚିନ୍ତା କରେ; ସେ କଳିର ବୀଜ ବୁଣେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦਾ ਮਨ ਟੇਢਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਿੱਤ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਕਰਦਾ, ਅਤੇ ਝਗੜੇ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Tamil: அவனுடைய இருதயத்திலே பொய்யுண்டு; இடைவிடாமல் தீங்கைப் பிணைத்து, வழக்குகளை உண்டாக்குகிறான்.

Telugu: వాడి హృదయం దుష్ట స్వభావంతో ఉంటుంది. వాడు ఎప్పుడూ కీడు తలపెట్టాలని చూస్తాడు.


NETBible: he plots evil with perverse thoughts in his heart, he spreads contention at all times.

NASB: Who with perversity in his heart continually devises evil, Who spreads strife.

HCSB: who plots evil with perversity in his heart--he stirs up trouble constantly.

LEB: He devises evil all the time with a twisted mind. He spreads conflict.

NIV: who plots evil with deceit in his heart—he always stirs up dissension.

ESV: with perverted heart devises evil, continually sowing discord;

NRSV: with perverted mind devising evil, continually sowing discord;

REB: His mind is set on subversion; all the time he plots mischief and sows strife.

NKJV: Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.

KJV: Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

NLT: Their perverted hearts plot evil. They stir up trouble constantly.

GNB: all the while planning evil in their perverted minds, stirring up trouble everywhere.

ERV: They are always planning to do something bad.

BBE: His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.

MSG: Their perverse minds are always cooking up something nasty, always stirring up trouble.

CEV: They are always thinking up something cruel and evil, and they stir up trouble.

CEVUK: They are always thinking up something cruel and evil, and they stir up trouble.

GWV: He devises evil all the time with a twisted mind. He spreads conflict.


NET [draft] ITL: he plots <02790> evil <07451> with perverse <08419> thoughts in his heart <03820>, he spreads <07971> contention <04066> at all <03605> times <06256>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 6 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran