Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 6 : 11 >> 

Assamese: তেতিয়া তোমাৰ দৰিদ্ৰতা ডকাইতৰ দৰে, আৰু তোমাৰ প্রয়োজনীতা সুসজ্জিত ৰণুৱাৰ দৰে আহিব।


AYT: Dengan demikian, kemiskinan akan datang kepadamu seperti seorang perampok, dan kemelaratan seperti orang bersenjata.



Bengali: তাই তোমার দরিদ্রতা ডাকাতের মত আসবে, তোমার অভাব সজ্জিত সৈন্যর মত আসবে।

Gujarati: તો તું જાણજે કે ચોરની જેમ અને હથિયારબંધ લૂંટારાની જેમ ગરીબી તારા પર ત્રાટકશે.

Hindi: तब तेरा कंगालपन बटमार के समान और तेरी घटी हथियारबन्‍द के समान आ पड़ेगी।

Kannada: ಬಡತನವು ದಾರಿಗಳ್ಳನ ಹಾಗೂ ಕೊರತೆಯು ಪಂಜುಗಳ್ಳನಂತೆಯೂ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವವು.

Marathi: आणि तुझे दारिद्र्य दरोडेखोराप्रमाणे आणि तुझी गरिबी हत्यारबंद मनुष्यासारखी येईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଦରିଦ୍ରାବସ୍ଥା ଖଣ୍ଟ ପରି, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ଦୀନତା ସସଜ୍ଜ ଲୋକ ପରି ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ।

Punjabi: ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਰੀਬੀ ਹਮਲਾਵਰ ਵਾਂਗੂੰ, ਅਤੇ ਤੰਗੀ ਸ਼ਸਤ੍ਰਧਾਰੀ ਵਾਂਗੂੰ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਵੇਗੀ !

Tamil: உன்னுடைய தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப் போலவும், உன்னுடைய வறுமை ஆயுதம் அணிந்தவனைப்போலவும் வரும்.

Telugu: అందువల్ల దోపిడీ దొంగ వచ్చినట్టు దరిద్రం నీకు ప్రాప్తిస్తుంది. ఆయుధం ధరించిన శత్రువు వలే లేమి నీ దగ్గరకు వస్తుంది.


NETBible: and your poverty will come like a robber, and your need like an armed man.

NASB: Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.

HCSB: and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit.

LEB: Then your poverty will come to you like a drifter, and your need will come to you like a bandit.

NIV: and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.

ESV: and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.

NRSV: and poverty will come upon you like a robber, and want, like an armed warrior.

REB: and poverty will come on you like a footpad, want will assail you like a hardened ruffian.

NKJV: So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man.

KJV: So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

NLT: and poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.

GNB: But while he sleeps, poverty will attack him like an armed robber.

ERV: But then you sleep and sleep and become poorer and poorer. Soon you will have nothing. It will be as if a thief came and stole everything you owned.

BBE: Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man

MSG: Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest!

CEV: Suddenly, everything is gone, as though it had been taken by an armed robber.

CEVUK: Suddenly, everything is gone, as though it had been taken by an armed robber.

GWV: Then your poverty will come to you like a drifter, and your need will come to you like a bandit.


NET [draft] ITL: and your poverty <07389> will come <0935> like a robber <01980>, and your need <04270> like an armed <04043> man <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 6 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran