Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 12 >> 

Assamese: তুমি যেতিয়া খোজ দিবা, তেতিয়া কোনো এজনেও তোমাৰ পথত থিয় নহ’ব; আৰু তুমি দৌৰ মাৰিলেও উজুটি নাখাবা।


AYT: Ketika kamu berjalan, langkahmu tidak akan terhalang, dan jika kamu berlari, kamu tidak akan tersandung.



Bengali: তোমার চলার সময় বাধা পাবে না এবং যদি তুমি দৌড়াও, তোমার হোঁচট লাগবে না।

Gujarati: જ્યારે તું ચાલશે, ત્યારે તારાં રસ્તામાં કોઈ ઊભો રહી નહિ શકે અને તું દોડશે ત્યારે તને ઠોકર વાગશે નહિ.

Hindi: चलने में तुझे रोक टोक न होगी, और चाहे तू दौड़े, तौभी ठोकर न खाएगा।

Kannada: ನೀನು ನಡೆಯುವಾಗ ನಿನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓಡಿದರೆ ಮುಗ್ಗರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: जेव्हा तू चालशील, तेव्हा तुझ्या मार्गात कोणीही उभा राहणार नाही. आणि जर तू धावशील, तू अडखळणार नाही.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଗମନ କରିବା ବେଳେ ତୁମ୍ଭର ପାଦ ସଙ୍କୁଚିତ ହେବ ନାହିଁ; ପୁଣି, ଦୌଡ଼ିବା ବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଝୁଣ୍ଟିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੂੰ ਤੁਰੇਂਗਾ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਜੇ ਤੂੰ ਭੱਜੇਂ ਤਾਂ ਵੀ ਤੂੰ ਠੇਡਾ ਨਾ ਖਾਵੇਂਗਾ ।

Tamil: நீ அவைகளில் நடக்கும்போது உன்னுடைய நடைகளுக்கு இடுக்கண் உண்டாவதில்லை; நீ அவைகளில் ஓடினாலும் இடறமாட்டாய்.

Telugu: నువ్వు నడుస్తూ ఉన్నప్పుడు నీ అడుగులు చిక్కుపడవు. నీవు పరుగెత్తే సమయంలో నీ పాదాలు తొట్రుపడవు.


NETBible: When you walk, your steps will not be hampered, and when you run, you will not stumble.

NASB: When you walk, your steps will not be impeded; And if you run, you will not stumble.

HCSB: When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble.

LEB: When you walk, your stride will not be hampered. Even if you run, you will not stumble.

NIV: When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.

ESV: When you walk, your step will not be hampered, and if you run, you will not stumble.

NRSV: When you walk, your step will not be hampered; and if you run, you will not stumble.

REB: When you walk nothing will impede you, and when you run nothing will bring you down.

NKJV: When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.

KJV: When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

NLT: If you live a life guided by wisdom, you won’t limp or stumble as you run.

GNB: Nothing will stand in your way if you walk wisely, and you will not stumble when you run.

ERV: As you walk on it, you will not step into a trap. Even if you run, you will not trip and fall.

BBE: When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.

MSG: I don't want you ending up in blind alleys, or wasting time making wrong turns.

CEV: Your road won't be blocked, and you won't stumble when you run.

CEVUK: Your road won't be blocked, and you won't stumble when you run.

GWV: When you walk, your stride will not be hampered. Even if you run, you will not stumble.


NET [draft] ITL: When you walk <01980>, your steps <06806> will not <03808> be hampered <03334>, and when <0518> you run <07323>, you will not <03808> stumble <03782>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran