Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 11 >> 

Assamese: মই তোমাক প্ৰজ্ঞাৰ পথত পৰিচালনা কৰিছোঁ, মই তোমাক সৰল পথত নেতৃত্ব দিছোঁ।


AYT: Aku telah mengajarkan kepadamu jalan hikmat; aku telah memimpinmu di jalan-jalan kebenaran.



Bengali: আমি তোমাকে প্রজ্ঞার পথ দেখিয়েছি, তোমাকে সরল পথে চালিয়েছি।

Gujarati: હું તને ડહાપણનો માર્ગ બતાવીશ; હું તને પ્રામાણિકપણાને માર્ગે દોરીશ.

Hindi: मैं ने तुझे बुद्धि का मार्ग बताया है; और सीधाई के पथ पर चलाया है।

Kannada: ನಾನು ಜ್ಞಾನಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಿ, ಧರ್ಮಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ನಡೆಸುವೆನು.

Marathi: मी तुला ज्ञानाचा मार्ग दाखविला आहे; मी तुला सरळ मार्गाने नेत आहे.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଜ୍ଞାନର ମାର୍ଗରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଅଛି, ମୁଁ ସାଧୁତାର ପଥରେ ତୁମ୍ଭକୁ କଢ଼ାଇଅଛି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਰਾਹ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਸਿੱਧੇ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

Tamil: ஞானவழியை நான் உனக்குப் போதித்தேன்; செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன்.

Telugu: జ్ఞానం కలిగి ఉండే మార్గం నీకు బోధించాను. యథార్థమైన బాటలో నిన్ను నడిపించాను.


NETBible: I will guide you in the way of wisdom and I will lead you in upright paths.

NASB: I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.

HCSB: I am teaching you the way of wisdom; I am guiding you on straight paths.

LEB: I have taught you the way of wisdom. I have guided you along decent paths.

NIV: I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.

ESV: I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

NRSV: I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.

REB: I shall guide you in the paths of wisdom; I shall lead you in honest ways.

NKJV: I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

KJV: I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

NLT: I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths.

GNB: I have taught you wisdom and the right way to live.

ERV: I am teaching you about wisdom and guiding you on the right path.

BBE: I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.

MSG: I'm writing out clear directions to Wisdom Way, I'm drawing a map to Righteous Road.

CEV: I have shown you the way that makes sense; I have guided you along the right path.

CEVUK: I have shown you the way that makes sense; I have guided you along the right path.

GWV: I have taught you the way of wisdom. I have guided you along decent paths.


NET [draft] ITL: I will guide <03384> you in the way <01870> of wisdom <02451> and I will lead <01869> you in upright <03476> paths <04570>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran