Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 31 : 13 >> 

Assamese: তেওঁ ঊল আৰু শণ সূতা বাচি লয়, আৰু আনন্দেৰে নিজৰ হাতেৰে সেই সূতা দি কাম কৰে।


AYT: Dia mencari bulu domba dan rami, dan dengan senang hati bekerja dengan tangannya.



Bengali: তিনি মেষলোম ও মসীনা খোঁজ করেন, আনন্দিত ভাবে নিজের হাতে কাজ করেন।

Gujarati: તે ઊન અને શણ ભેગું કરે છે, અને ખંતથી પોતાના હાથે કામ કરવામાં આનંદ માણે છે.

Hindi: वह ऊन और सन ढूँढ़ ढूँढ़कर, अपने हाथों से प्रसन्‍नता के साथ काम करती है।

Kannada: ಉಣ್ಣೆಯನ್ನೂ, ಸೆಣಬನ್ನೂ ಹುಡುಕಿ ತಂದು, ಕೈಕೆಲಸವನ್ನು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಮಾಡುವಳು.

Marathi: ती लोकर आणि ताग निवडते, आणि आपल्या हातांनी आनंदाने काम करते.

Odiya: ସେ ମେଷଲୋମ ଓ ମସିନା ଖୋଜି ସନ୍ତୋଷରେ ଆପଣା ହସ୍ତରେ କର୍ମ କରେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉੱਨ ਅਤੇ ਕਤਾਨ ਭਾਲ ਕੇ, ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: ஆட்டு ரோமத்தையும் சணலையும் தேடி, தன்னுடைய கைகளினால் உற்சாகத்தோடு வேலைசெய்கிறாள்.

Telugu: ఆమె గొర్రెె బొచ్చును అవిసెనారను సేకరిస్తుంది. తన చేతులారా వాటితో పని చేస్తుంది.


NETBible: She obtains wool and flax, and she is pleased to work with her hands.

NASB: She looks for wool and flax And works with her hands in delight.

HCSB: She selects wool and flax and works with willing hands.

LEB: "She seeks out wool and linen with care and works with willing hands.

NIV: She selects wool and flax and works with eager hands.

ESV: She seeks wool and flax, and works with willing hands.

NRSV: She seeks wool and flax, and works with willing hands.

REB: She chooses wool and flax and with a will she sets about her work.

NKJV: She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.

KJV: She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

NLT: She finds wool and flax and busily spins it.

GNB: She keeps herself busy making wool and linen cloth.

ERV: She is always gathering wool and flax and enjoys making things with her hands.

BBE: She gets wool and linen, working at the business of her hands.

MSG: She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing.

CEV: and with her own hands she gladly makes clothes.

CEVUK: and with her own hands she gladly makes clothes.

GWV: "She seeks out wool and linen with care and works with willing hands.


NET [draft] ITL: She obtains <01875> wool <06785> and flax <06593>, and she is pleased <02656> to work <06213> with her hands <03709>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 31 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran