Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 30 : 16 >> 

Assamese: চিয়োল, বাঁজীৰ গৰ্ভ, পানীৰ বাবে তৃষ্ণাতুৰ হোৱা মাটি, আৰু জুইয়ে কেতিয়াও নকয়, “যথেষ্ট হ’ল।”


AYT: Dunia orang mati, rahim yang mandul, bumi yang tidak pernah puas dengan air, dan api yang tidak pernah berkata, "Cukup."



Bengali: পাতাল; বন্ধ্যা গর্ভ; জলের জন্য তৃষ্ণার্ত ভূমি এবং আগুন যা কখনো বলে না, “যথেষ্ট।”

Gujarati: એટલે શેઓલ; નિઃસંતાન મહિલાનું ગર્ભસ્થાન; પાણીથી તૃપ્ત નહિ થતી જમીન; અને કદી "બસ" ના કહેનાર અગ્નિ.

Hindi: अधोलोक और बाँझ की कोख, भूमि जो जल पी पीकर तृप्‍त नहीं होती, और आग जो कभी नहीं कहती, ‘बस।’

Kannada: ಯಾವುವೆಂದರೆ, ಪಾತಾಳ, ಹೆರದ ಗರ್ಭ, ನೀರಿನಿಂದ ತೃಪ್ತಿಪಡದ ಭೂಮಿ, ಸಾಕಾಯಿತೆಂದು ಹೇಳದ ಬೆಂಕಿ, ಇವೇ.

Marathi: मृत्यूची जागा, वांझ उदर, पाण्याने तहानलेली पृथ्वी आणि जो अग्नी पुरे कधी म्हणत नाही.

Odiya: ପାତାଳ ଓ ବନ୍ଧ୍ୟା-ଗର୍ଭ; ଜଳରେ ଅତୃପ୍ତ ଭୂମି ଓ ଅଗ୍ନି, ଯେ କହେ ନାହିଁ, ଯଥେଷ୍ଟ ହେଲା ।

Punjabi: ਪਤਾਲ ਅਤੇ ਬਾਂਝ ਦੀ ਕੁੱਖ, ਧਰਤੀ ਜੋ ਜਲ ਨਾਲ ਤ੍ਰਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਅਤੇ ਅੱਗ ਜੋ ਕਦੀ "ਬੱਸ" ਨਹੀਂ ਆਖਦੀ ।

Tamil: அவையாவன: பாதாளமும், மலட்டுக் கர்ப்பமும், தண்ணீரால் திருப்தியடையாத நிலமும், போதுமென்று சொல்லாத நெருப்புமே.

Telugu: పాతాళం, గొడ్రాలి గర్భం, నీరు చాలు అనని భూమి, చాలు అనని అగ్ని.


NETBible: the grave, the barren womb, land that is not satisfied with water, and fire that never says, “Enough!”

NASB: Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."

HCSB: Sheol; a barren womb; earth, which is never satisfied with water; and fire, which never says, "Enough!"

LEB: the grave, a barren womb, a land that never gets enough water, a fire that does not say, "Enough!"

NIV: the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, ‘Enough!’

ESV: Sheol, the barren womb, the land never satisfied with water, and the fire that never says, "Enough."

NRSV: Sheol, the barren womb, the earth ever thirsty for water, and the fire that never says, "Enough."

REB: Sheol, a barren woman, a land thirsty for water, and fire that never says, “Enough!”

NKJV: The grave, The barren womb, The earth that is not satisfied with water––And the fire never says, "Enough!"

KJV: The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough.

NLT: the grave, the barren womb, the thirsty desert, the blazing fire.

GNB: the world of the dead, a woman without children, dry ground that needs rain, and a fire burning out of control.

ERV: the place of death, a woman with no children, dry ground that needs rain, and a fire that will never stop by itself.

BBE: The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough.

MSG: hell, a barren womb, a parched land, a forest fire.

CEV: The world of the dead and a childless wife, the thirsty earth and a flaming fire.

CEVUK: the world of the dead and a childless wife, the thirsty earth and a flaming fire.

GWV: the grave, a barren womb, a land that never gets enough water, a fire that does not say, "Enough!"


NET [draft] ITL: the grave <07585>, the barren <06115> womb <07356>, land <0776> that is not <03808> satisfied <07646> with water <04325>, and fire <0784> that never <03808> says <0559>, “Enough <01952>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 30 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran